Civilinė byla Nr. 2A-866-413/2013;
Teisminio proceso Nr.
2-17-3-01296-2012-6;
Pirmosios instancijos teismo
teisėja: Jolanta Damulienė;
(S)
Procesinio sprendimo kategorijos: 121.18; 121.21;
128.13

KAUNO APYGARDOS TEISMAS
N U T A R T I S
LIETUVOS RESPUBLIKOS VARDU
2013 m. gegužės 9 d.
Kaunas
Kauno apygardos teismo Civilinių bylų
skyriaus teisėjas Gintautas Koriaginas, apeliacine rašytinio proceso tvarka
išnagrinėjo pareiškėjo V. B. apeliacinį skundą dėl
Jonavos rajono apylinkės teismo 2012 m. lapkričio 6 d. sprendimo panaikinimo
civilinėje byloje Nr. 2-1643-490/2012 pagal pareiškėjo V. B. pareiškimą
suinteresuotam asmeniui Jonavos rajono savivaldybės administracijai dėl
civilinės būklės aktų įrašų pakeitimo.
Apeliacinės instancijos teismas, išnagrinėjęs bylą,
n
u s t a t ė:
I. Ginčo esmė
Pareiškėjas V. B. kreipėsi į
teismą, prašydamas panaikinti suinteresuoto asmens Jonavos rajono savivaldybės
administracijos Civilinės metrikacijos skyriaus 2010 m. birželio 8 d. išvadą Nr. 4M-8/2010, kuria atsisakyta tenkinti pareiškėjo prašymą sugrąžinti
jam tikrąjį vardą, pavardę ir tautybę, bei įpareigoti suinteresuotą asmenį
pakeisti 1951 m. spalio 2 d. Kauno miesto savivaldybės administracijos
civilinės metrikacijos biuro įraše Nr. 879 pareiškėjo vardą į „W.“, pavardę į „B.“,
gimimo vietą į „(duomenys neskelbtini)“; pakeisti tėvo vardą, pavardę ir
tautybę į „K. B., vokietis“; pakeisti mamos pavardę ir
tautybę į „S. B.-B., vokietė“; pakeisti 1951 m. rugpjūčio 18 d. Kauno
miesto savivaldybės administracijos Civilinės metrikacijos biuro santuokos
įraše Nr. 1313 pareiškėjo vardą, pavardę ir tautybę į „W. B.,
vokietis“.
Pareiškėjas nurodė, kad 2010 m. balandžio 20 d. kreipėsi su prašymu į Jonavos rajono savivaldybės administracijos Civilinės
metrikacijos skyrių sugrąžinti jam turėtą vardą, pavardę ir tautybę iš V. B., lietuvis, į W. B., vokietis,
kadangi pareiškėjo vardas, pavardė ir tautybė buvo neteisėtai ir nepagrįstai
sulietuvinti bei klaidingai prašomame ištaisyti 1951 m. spalio 2 d. Kauno miesto savivaldybės civilinės metrikacijos biuro gimimo liudijimo įraše Nr.
879. Pareiškėjas dėl amžiaus ir sveikatos būklės neprisimena ir negali nurodyti
aplinkybių dėl neteisėto ir nepagrįsto jo vardo, pavardės bei tautybės
pakeitimo ir sulietuvinimo minėtame įraše. 2010 m. liepos 8 d. suinteresuotas asmuo surašė išvadą, kuria atsisakė tenkinti pareiškėjo prašymą
sugrąžinti jam tikrąjį vardą, pavardę ir tautybę, tačiau, pareiškėjo manymu, ši
išvada yra nepagrįsta ir neteisėta, yra pažeistos ir netinkamai pritaikytos
materialinės teisės normos, dėl ko priimta ir Lietuvos Respublikos teisingumo
ministerijos patvirtinta neteisinga išvada turi būti pripažinta negaliojančia
bei panaikinta, o suinteresuotas asmuo įpareigotas patenkinti pareiškėjo
prašymą. Pagrindas tenkinti pareiškėjo prašymą yra 2011 m. birželio 9 d. Vokietijos Federacinės Respublikos išduotas vietoje prarasto II pasaulinio karo
metu Vokietijos Federacinės Respublikos piliečio pažymėjimas, kuris
legalizuotas 2008 m. spalio 29 d. Lietuvos Respublikos teisingumo ministro
įsakymu Nr. IR-415 patvirtintų „Asmens vardo, pavardės ir tautybės keitimo
taisyklių“ 8 straipsnio pagrindu, išverčiant šį dokumentą į lietuvių kalbą ir
patvirtinant notaro parašu bei antspaudu su Lietuvos valstybės herbu. Be to, 2011 m. liepos 27 d. Lietuvos valstybinio archyvo pažyma Nr. (P1-5422)P2-4785 vienareikšmiškai
patvirtina pareiškėjo, kaip vokiečio W. B., gimimą (duomenys
neskelbtini), Lietuvos Respublikoje, bet ne (duomenys neskelbtini), kaip kad
neteisėtai ir nepagrįstai įrašyta 1951 m. spalio 2 d. Kauno miesto savivaldybės civilinės metrikacijos biuro gimimo liudijimo įraše Nr. 879. CK 3.282
straipsnis bei paminėtų Taisyklių 10 straipsnis nėra teisinis pagrindas
atsisakyti grąžinti pareiškėjui tikrąjį vardą, pavardę ir tautybę, tačiau yra tik
teisinis pagrindas nerašyti tikrojo pareiškėjo vardo, pavardės ir tautybės
lietuvių kalba. Be to, tas faktas, kad nuo 2010 m. sausio 1 d. negalioja Lietuvos Respublikos tautinių mažumų įstatymas yra tik Lietuvos
Respublikos teisinė problema ir diskriminacijos kitataučių atžvilgiu įrodymas,
bet ne teisinis pagrindas negrąžinti pareiškėjui tikrosios jo tautybės.
Pareiškėjo sūnui bei jo vaikams kaip vokiečiams yra išduoti Vokietijos
Federacinės Respublikos piliečių pažymėjimai ir pasai, tačiau neteisėtas ir
nepagrįstas pareiškėjui vardo, pavardės ir tautybės negrąžinimas sudaro
nepatogumus neturėti jiems tos pačios pavardės ir tautybės su pareiškėju.
II. Pirmosios instancijos teismo sprendimo
esmė
Jonavos rajono apylinkės teismas 2012 m. lapkričio 6
d. sprendimu pareiškimą atmetė,
priteisė iš pareiškėjo išlaidas, susijusias su procesinių dokumentų įteikimu,
valstybei. Teismas sprendimą motyvavo šiais argumentais:
1. Dėl Vokietijos Federacinės Respublikos piliečio
pažymėjimo legalizavimo. Pareiškėjas pateikė 2011 m. birželio 9 d.
Vokietijos Federacinės Respublikos jam išduotą vietoje prarasto II pasaulinio
karo metu Vokietijos Federacinės Respublikos piliečio pažymėjimą, kuris,
pareiškėjo nuomone, yra legalizuotas, išverčiant jį į lietuvių kalbą ir patvirtinant
notaro parašu bei antspaudu. Šio dokumento, kurio nuorašo atitikimo pateiktam
dokumentui tikrumą paliudijo 2011 m. lapkričio 16 d. Tauragės rajono Pirmojo
notaro biuro notarė A. B., vertimo į lietuvių kalbą kopijoje įrašyta, kad 2011 m. birželio 9 d. Kiolne pareiškėjui buvo išduotas pilietybės pažymėjimas, kuriame nurodyta, kad W. B., gim. (duomenys neskelbtini), yra Vokietijos pilietis
(b. l. 13-14). Teismas nurodė, kad šis rašytinis įrodymas, išduotas užsienio
valstybėje, turi būti legalizuotas ar patvirtintas jo kilmės valstybėje
specialia pažyma (Apostille), kaip tai numato 1961 m. spalio 5 d. Hagos
konvencija dėl užsienio valstybėse išduotų dokumentų legalizavimo panaikinimo,
kurią Lietuvos Respublika ratifikavo 1996 m. rugsėjo 24 d. (įsigaliojo
1997-07-19), bei Civilinės metrikacijos taisyklių, patvirtintų Teisingumo
ministro 2006 m. gegužės 19 d. įsakymu Nr. 1R-160, 10 punktas. Atsižvelgdamas
į tai, kad teismui pateiktas rašytinis įrodymas - užsienio valstybėje išduotas
dokumentas nėra legalizuotas ar patvirtintas teisės aktų nustatyta tvarka,
teismas sprendė, kad jame nurodyti faktiniai duomenys neturi įrodomosios
galios. Teismas nurodė, kad minėto dokumento legalizavimas įstatymų numatyta
tvarka yra pareiškėjo pareiga, nes teismui tokie įgaliojimai nesuteikti.
2. Dėl rašytinių įrodymų pateikimo. Pareiškėjas
savo reikalavimams pagrįsti pateikė 2011 m. liepos 27 d. Lietuvos valstybinio
archyvo pažymą Nr. (P1-5422) P2-4785, kurioje, jo teigimu, nurodytas
pareiškėjo, būtent kaip vokiečio, ir būtent vardu „W.“ bei pavarde „B.“
gimimas. Teismas sprendė, kad ši pažyma pareiškėjo teiginių nepatvirtina ir
priešingai, joje nurodoma, kad Kauno metropolijos kurijos archyviniame fonde, (duomenys
neskelbtini) Romos katalikų bažnyčios gimimo metrikų knygoje įrašyta, kad 1934
m. gegužės 5 d. pakrikštytas K. ir S., iki santuokos B., B. sūnus vardu V. L. (taip dokumente), gimęs (duomenys neskelbtini) (b. l.
15), taigi pareiškėjo vardas ir pavardė – V. L. B., gimęs
Lietuvoje (duomenys neskelbtini) yra lietuviški, o ne vokiški - W.
B. Todėl teismas atmetė kaip nepagrįstą pareiškėjo argumentą, kad šioje
pažymoje nurodytas pareiškėjo būtent kaip vokiečio, ir būtent vardu „W.“ bei
pavarde „B.“
gimimas.
3. Dėl gimimo akto įrašų galiojimo. Teismas
nurodė, kad pareiškėjas pateikė du savo gimimo akto įrašus – 1951 m. spalio 2 d. Kauno miesto CBAĮ biure padarytą civilinės būklės aktų įrašą (atkurtą) ir 1934 m. gegužės 5 d. Joniškio Romos katalikų bažnyčios gimimo metrikų knygos įrašą (pirminį).
Lietuvos Respublikos teisingumo ministro 2006 m. gegužės 19 d. įsakymu Nr. 1R-160 patvirtintų Civilinės metrikacijos taisyklių 127.1. punkte nustatyta, jei
paaiškėja, kad tam pačiam asmeniui įrašyti du vienodi įrašai (šiuo atveju –
gimimo), atkurtasis civilinės būklės akto įrašas anuliuojamas; prašymą
anuliuoti civilinės būklės akto įrašą asmuo pateikia jo pasirinktai civilinės
metrikacijos įstaigai. Remiantis paminėtu teisės aktu teismas sprendė, kad
pareiškėjo prašymas pakeisti vardą, pavardę ir tautybę anuliuotiname 1951 m. gimimo akto įraše negali būti tenkinamas. Teismas pažymėjo, kad šios kategorijos bylose
negali išeiti už reikalavimo ribų ir keisti pareiškimo dalyką, todėl
pareiškėjas pats turi kreiptis su prašymu į Civilinės metrikacijos skyrių dėl
naujai paaiškėjusių aplinkybių. Iš Jonavos rajono savivaldybės administracijos
Civilinės metrikacijos skyriaus bylos Nr. 4M-8/2010 ir joje esančios 2010 m.
birželio 8 d. išvados dėl vardo, pavardės, tautybės pakeitimo Nr. 4M-8/2010,
2010 m. birželio 23 d. patvirtintos Teisingumo ministerijos, teismas nustatė,
kad gimimo įraše Nr. 879, įrašytame 1951 m. spalio 2 d. Kauno miesto Civilinės
metrikacijos biure, skiltyje „žinios apie vaiką“, pareiškėjo tautybė
nenurodyta, santuokos akto įraše Nr. 1313, įrašytame 1951 m. rugpjūčio 18 d.
Kauno miesto Civilinės metrikacijos biure, skiltyje „jis“ yra įrašyta „V. B., tautybė lietuvis“. Pareiškėjas yra vedęs, neturi
nepilnamečių vaikų. Civilinės metrikacijos skyrius, vadovaudamasis CK 3.282
straipsniu ir Asmens vardo, pavardės ir tautybės keitimo taisyklių, patvirtintų
Lietuvos Respublikos teisingumo ministro 2001 m. birželio 20 d. įsakymu Nr. 111 (Žin., 2001, Nr. 56-2007; 2008, Nr. 126-4823; 2009, Nr. 123-5297) 1, 5.3, 8, 10,
11.3,11.5 punktais, siūlė prašymo dėl vardo, pavardės, tautybės pakeitimo
netenkinti. Išvadoje nurodė, kad vadovaujantis CK 3. 282 straipsniu, Taisyklių
10 punktu, atsižvelgiant į tai, kad lietuvių kalbos raidyne nėra raidės „w“,
leisti keisti vardą iš V. į W. nėra teisinio pagrindo. Išvadoje taip pat
nurodoma, kad pareiškėjo pateiktos užsienio valstybės įstaigos išduotos
dokumentų kopijos nėra patvirtintos Taisyklių 8 punkte nustatyta tvarka, todėl
nėra pagrindo leisti keisti pavardę iš B.
į B. Taisyklių 1 punktas nurodo, kad tautybės keitimo pagrindus nustato
Lietuvos Respublikos tautinių mažumų įstatymas, kuris nuo 2010 m. sausio 1 d.
negalioja, todėl nėra pagrindo leisti keisti tautybę iš lietuvis į vokietis.
4. Dėl galimybės keisti pareiškėjo vardą ir pavardę.
Vadovaudamasis Lietuvos Respublikos Konstitucijos 14 straipsniu, nustatančiu,
kad valstybinė kalba yra lietuvių kalba, Lietuvos Respublikos CK 3.282
straipsniu, nustatančiu, jog civilinės būklės aktų įrašai įrašomi lietuvių
kalba, vardas, pavardė ir vietovardžiai rašomi pagal lietuvių kalbos taisykles,
teismas nurodė, kad civilinės būklės aktai yra registruojami, atkuriami,
keičiami, papildomi ar ištaisomi, laikantis Civilinės metrikacijos taisyklių,
kurias tvirtina Lietuvos Respublikos teisingumo ministras (CK 3.281 str.).
Teisingumo ministro 2006 m. gegužės 19 d. įsakymu Nr. 1R-160 patvirtintų
Civilinės metrikacijos taisyklių 8 punkte nustatyta, kad civilinės būklės aktų
įrašai daromi lietuvių kalba. Todėl teismas sprendė, kad Civilinės metrikacijos
skyriaus išvadoje Nr. 4M-8/2010 yra teisingai nurodyta, jog lietuvių kalbos
abėcėlėje nėra raidės „W“, dėl ko leisti pareiškėjui keisti vardą V. į W. nėra
teisinio pagrindo. Tuo pačiu pagrindu negali būti pakeista ir pareiškėjo
motinos mergautinė pavardė B. Taip pat teismas atkreipė
dėmesį į tai, kad prašydamas pakeisti 1951 m. gimimo akto ir santuokos įraše
tėvų vardus ir pavardę, pareiškėjas prašo pakeisti ir jų tautybę – vokietis,
vokietė, kai minėtuose įrašuose nurodyta, jog tėvų tautybė – lietuviai. Teismo
vertinimu, gali būti, kad pareiškėjas, reikšdamas prašymą dalyje dėl tėvų
tautybės keitimo, vadovavosi tuo, jog jiems yra suteikta Vokietijos pilietybė.
Vadovaudamasis 1997 m. Europos konvencija dėl pilietybės, teismas
pažymėjo, kad pilietybė nėra tautybė ir pilietybė nėra tautybės
pakaitalas. Tai yra dvi skirtingos kategorijos. Tautybė suponuoja tiktai
etninę kilmę ir, kaip tokia, nesuponuoja asmens teisių ir pareigų
valstybei. O pilietybė pagal Konvencijos 1 straipsnį yra asmens teisinis
ryšys su valstybe ir jis nenurodo ir neturi nurodyti jo etninės kilmės.
Pilietybė įgyjama ir jos galima netekti įstatymo nustatyta tvarka,
bet tautybės akivaizdžiai niekas negali atimti.
5. Dėl Civilinės metrikacijos skyriaus išvados
panaikinimo ir įpareigojimo civilinės būklės aktuose pakeisti duomenis.
Byloje nustačius, kad Jonavos rajono savivaldybės administracijos Civilinės
metrikacijos skyriaus 2010 m. liepos 8 d. išvada Nr. 4M-8/2010 yra teisėta ir
pagrįsta, teismas sprendė, kad naikinti ją nėra pagrindo (CK 3.286 str. 1d.).
Teismas pažymėjo, kad pareiškėjas neįrodė (CPK 178 str.), jog yra teisinis
pagrindas keisti duomenis (vardą, pavardę, tapatybę) 1951 m. spalio 2 d. Kauno miesto savivaldybės administracijos civilinės metrikacijos biuro įraše Nr.
879 bei atitinkamai 1951 m. rugpjūčio 18 d. Kauno miesto savivaldybės
administracijos Civilinės metrikacijos biuro santuokos įraše Nr. 1313, dėl ko
jo prašymą dėl reikalavimo įpareigoti suinteresuotą asmenį Jonavos rajono
savivaldybės administracijos Civilinės metrikacijos skyrių pakeisti duomenis
minėtuose civilinės būklės aktuose atmetė kaip nepagrįstą.
III. Apeliacinio skundo ir
atsiliepimo į jį teisiniai argumentai
Apeliaciniu skundu pareiškėjas prašo panaikinti Jonavos rajono apylinkės teismo 2012 m.
lapkričio 6 d. sprendimą ir priimti naują sprendimą, pareiškimą tenkinti.
Apeliacinis skundas grindžiamas tokiais argumentais:
1. Teismo sprendime daroma nepagrįsta prielaida, kad
pareiškėjas, prašydamas pakeisti jo ir jo tėvų tautybę, vadovavosi tuo, jog
tėvams yra suteikta Vokietijos pilietybė, dėl ko sprendime netinkamai taikoma
ir aiškinama 1997 m. Europos konvencija dėl pilietybės, t. y. kad pilietybė
nėra tautybė ir pilietybė nėra tautybės pakaitalas. Jeigu sprendime nustatoma,
kad tautybė suponuoja tiktai etninę kilmę ir pilietybė nenurodo ir neturi
nurodyti etninės kilmės, kad pilietybė įgyjama ir jos galima netekti įstatymo
nustatyta tvarka, bet tautybės akivaizdžiai niekas negali atimti, tai
atsisakydamas patenkinti pareiškėjo prašymą dėl jo ir jo velionių tėvų tautybės
atstatymo ir grąžinimo pirmosios instancijos teismas akivaizdžiai prieštarauja
pats sau ir atima iš pareiškėjo bei jo velionių tėvų vokiečių tautybę,
nepagristai ir neteisėtai atsisako atstatyti pareiškėjui ir jo velioniams
tėvams vokiečių tautybę, atima vokiečių tautybę iš pareiškėjo sūnaus (atstovo)
ir jo vaikų A. ir A.-A., nes, pažeisdamas CPK 270 straipsnio nuostatas, nenurodo
argumentų, kuriais atmetami pateikti rašytiniai įrodymai (vokiečių tautybės
asmenų pilietybės pažymėjimai ir pasai), kuriuose vienareikšmiškai nurodyta jų,
kaip vokiečių, tautybė. Apeliantas nurodo, kad tuo atveju, jeigu pareiškėjo
velioniai tėvai ir pats pareiškėjas būtų kitos tautybės, tai pagal
galiojančius Vokietijos federacinės Respublikos įstatymus jam ir jo atstovui
bei atstovo vaikams nebūtų išduoti nei Vokietijos piliečių pažymėjimai, nei
pasai. Toks sprendimas riboja pareiškėjo ir jo palikuonių teises ir laisves į
tautybę ir verčia tapti ir būti lietuviais, kas yra pareiškėjo, kaip vokiečio,
etninės kilmės įžeidimas. LR Konstitucijos 37 straipsnis garantuoja Lietuvos
piliečiams, priklausantiems tautinėms bendrijoms, teisę puoselėti savo kalbą,
kultūrą ir papročius, o 35 straipsnis nustato, kad niekas negali būti verčiamas
priklausyti kokiai nors bendrijai. Teismo sprendimas nepagrįstai ir neteisėtai
neleidžia pareiškėjui ir jo palikuonims priklausyti vokiečių tautinei bendrijai
ir puoselėti savo kalbą, kultūrą ir papročius. Teismas nepagrįstai ir
neteisėtai nustatė, kad neva Asmens vardo, pavardės ir tautybės pakeitimo
taisyklių l punktas nurodo, kad tautybės keitimo pagrindus nustato Tautinių
mažumų įstatymas, kuris nuo 2010 m. sausio 1 d. negalioja, nes tokia išvada
prieštarauja minėtiems Konstitucijos 35, 37 straipsniams ir pačiose Taisyklėse
nustatytiems vardo, pavardės ir tautybės keitimo pagrindams bei bendroms
nuostatoms, pagal kuriuos yra galimas vardo, pavardės ir tautybės pakeitimas pateikus
atitinkamus dokumentus ir esant atitinkamiems pagrindams.
2. Teismas nepagrįstai taikė CPK 178 straipsnį ir
nustatė, kad neva pareiškėjas neįrodė teisinio pagrindo atstatyti jam tikrąjį
vardą, pavardę ir tautybę bei pakeisti juos atitinkamuose civilinės būklės aktų
įrašuose, kad pateiktos užsienio valstybės įstaigose išduotos dokumentų
kopijos nėra patvirtintos Taisyklių 8 punkte nustatyta tvarka, pareiškėjui
išduotas piliečio pažymėjimas nėra legalizuotas jo kilmės valstybėje specialia
pažyma (Apostille). Ši teismo išvada prieštarauja 2012 m. rugpjūčio 7 d. Kauno
apygardos teismo nutarčiai, kuri yra privaloma civilinę bylą nagrinėjančiam
pirmos instancijos teismui. Kauno apygardos teismas minėtoje nutartyje nurodė,
kad teismas šiose bylose yra aktyvus, savo iniciatyva gali surinkti trūkstamus
įrodymus, kitus bylai reikalingus dokumentus bei duomenis, kad būtų
visapusiškai išaiškintos bylos aplinkybės, ieškovo reikalavimą patvirtinantys
dokumentai gali būti pateikiami ir pasirengimo nagrinėti bylą stadijoje ar
teisminio nagrinėjimo metu. 2012 m. spalio 12 d. (skunde neteisingai nurodyta
rugsėjo 12 d.) nutartyje pasirengimo nagrinėti bylą stadijoje teismas nustatė,
kad pareiškėjo pateikti rašytiniai dokumentai, tame tarpe ir apylinkės teismui
pateiktas piliečio pažymėjimas, neatitinka CPK reikalavimų ir įpareigojo
pateikti dokumentų originalus, kad teismas galėtų patvirtinti kopijas arba
tinkamai patvirtintas kopijas. Tačiau minėta nutartimi teismas nepareikalavo iš
pareiškėjo pateikti kitos valstybės išduoto piliečio pažymėjimo, patvirtinto
specialia pažyma (Apostille), todėl pats pirmosios instancijos teismas pažeidė
Kauno apygardos teismo 2012 m. rugpjūčio 7 d. nutartį ir jos nevykdė, nes
aktyviai nerinko ir neišreikalavo trūkstamų įrodymų, kad galėtų visapusiškai
išnagrinėti bylą. Jeigu minėta 2012 m. rugsėjo 12 d. nutartimi parengiamajame
teismo posėdyje vėl būtų pareikalauta pateikti minėto dokumento legalizuotą
kopiją, būtų buvę galima kreiptis į Vokietijos ambasadą Vilniuje dėl Apostilės.
3. Teismo sprendimas netenkinti pareiškėjo prašymo yra
grindžiamas prieštaraujančiais vienas kitam rašytiniais įrodymais: 2011 m.
liepos 27 d. Lietuvos valstybinio archyvo pažyma Nr. (P-5422)P2-4785 ir 1951 m.
spalio 2 d. Kauno miesto CBAĮ biure padarytu civilinės būklės aktų įrašu apie
pareiškėjo gimimo datą ir kitus faktus. Tačiau minėti dokumentai buvo pateikti
teismui ne kaip rašytiniai įrodymai, bet kaip klastotės, kad pirmosios
instancijos teismas jais nesivadovautų ir atmestų CPK 184 straipsnio pagrindu, kadangi
minėtus lietuviškus suklastotus rašytinius įrodymus paneigia kiti, t. y.
atitinkantys tikrovę rašytiniai dokumentai, dėl kurių atmetimo, pažeisdamas CPK
270 straipsnio reikalavimus, pirmosios instancijos teismas nepasisakė. Jeigu
pareiškėjas ir jo velioniai tėvai nebūtų vokiečių etninės kilmės, tai
pareiškėjui ir jo šeimai nebūtų leista 1941 metais sugrįžti į Vokietijos
imperiją ir nebūtų 1941 m. rugpjūčio 18 d. išduoti pilietybės pažymėjimai ir
pasai. Taip pat pareiškėjas, kaip vokietis, tarnavo Vokietijos kariuomenėje
Vermachte II pasaulinio karo metais ir dalyvavo Peterburgo (Leningrado)
apsiaustyje. Be to, pareiškėjui kaip vokiečių kariškiui šaltu būdu buvo
išdeginta kraujo grupė pažastyje, kurią jis turi ir šiuo metu, kas nebuvo
daroma kitų tautybių, tarnavusių II pasaulinio karo metais Vokietijos Imperijos
pusėje kariškių atžvilgiu. Todėl vardas, pavardė ir tautybė pareiškėjui
neatstatoma nepagrįstai ir neteisėtai.
Atsiliepimu
į apeliacinį skundą suinteresuotas asmuo prašo pareiškėjo apeliacinį
skundą atmesti, teismo sprendimą palikti nepakeistą (2 t. b. l. 34).
Apeliacinės instancijos teismas
konstatuoja:
IV. Apeliacinės instancijos teismo nustatytos
aplinkybės, teisiniai argumentai ir išvados
CPK 320 straipsnio 1 dalyje nustatyta, kad bylos
nagrinėjimo apeliacine tvarka ribas sudaro apeliacinio skundo faktinis ir
teisinis pagrindas bei absoliučių sprendimo negaliojimo pagrindų patikrinimas.
Taigi, šioje įstatymo normoje nustatyta, kad apeliacinio proceso paskirtis yra
pirmosios instancijos teismo procesinio sprendimo patikrinimas tiek jo
teisėtumo, tiek pagrįstumo aspektais. Tai atliekama nagrinėjant ir faktinius,
ir teisinius bylos aspektus, t. y. tiriant byloje surinktus įrodymus
patikrinama, ar pirmosios instancijos teismas teisingai nustatė faktines bylos
aplinkybes ir, esant nustatytoms faktinėms aplinkybėms, ar teisingai aiškino ir
taikė materialiosios teisės normas.
Dėl dokumento legalizavimo
Pareiškėjas, reikšdamas reikalavimą pakeisti civilinės
būklės aktų įrašus (sugrąžinti jam ir jo tėvams tikruosius vardą, pavardę ir
tautybę) pateikė Vokietijos Federacinės Respublikos piliečio pažymėjimą
(1 t., b. l. 13-14), kurį pirmosios instancijos teismas pripažino netinkamu
įrodymu byloje, kadangi jo autentiškumas nėra patvirtintas nustatyta tvarka.
Kaip numatyta 1961 m. Hagos konvencijos dėl užsienio valstybėse išduotų
dokumentų legalizavimo panaikinimo (Žin., 1997, Nr. 68-1699) 2 straipsnyje, kurios
dalyvė yra ir Lietuvos Respublika, teismui turi būti šios konvencijos pagrindu
pateikiami patvirtinti bei autentifikuoti apostile užsienio šalių dokumentai.
Pažymėtina, kad dokumentų tvirtinimas pažyma (Apostille) – tai
dokumente esančio parašo, pasirašiusio asmens pareigų ir antspaudo tikrumo,
patvirtinimas pažyma (Apostille), numatyta minėtoje 1961 m. Hagos
konvencijoje. Dokumento legalizavimo ar patvirtinimo pažyma (Apostille)
reikalinga tam, kad vienoje valstybėje išduoti oficialūs dokumentai galiotų
kitoje valstybėje. Gali būti legalizuojami ir tvirtinami pažyma
(Apostille) šie oficialūs dokumentai:
- išduoti valstybės ir savivaldybės institucijų
ar pareigūnų, taip pat išduoti prokuroro, teismo pareigūno arba teismo
sprendimus vykdančio asmens;
-
administraciniai dokumentai;
-
notariniai aktai;
-
fizinių asmenų pasirašytų
dokumentų oficialūs patvirtinimai;
-
notariniai oficialių dokumentų
nuorašai.
Civilinės metrikacijos taisyklių, patvirtintų
Teisingumo ministro 2006 m. gegužės 19 d. įsakymu Nr. 1R-160, 10 punktas
nustato, kad užsienio valstybių institucijų išduoti dokumentai turi būti
išversti į lietuvių kalbą ir legalizuoti ar patvirtinti pažyma (Apostille),
jeigu Lietuvos Respublikos tarptautinės sutartys ir Europos Sąjungos teisės
aktai nenustato kitaip. Jeigu pateikiamos Lietuvos Respublikos ar užsienio
valstybių institucijų išduotų dokumentų kopijos, jos atitinkamai turi būti
patvirtintos notaro arba konsulinio pareigūno parašu ir antspaudu su Lietuvos
valstybės herbu. Taigi pirmosios instancijos teismas, spręsdamas klausimą dėl pareiškėjo
pateikto įrodymo (piliečio pažymėjimo) leistinumo ir jo galios, pagrįstai
rėmėsi aukščiau nurodyta Hagos konvencija bei paminėtomis Taisyklėmis ir
vadovaudamasis CPK 185 straipsniu padarė pagrįstą išvadą, kad remtis tokiu
įrodymu, kuris nepatvirtintas Apostille arba konsulinio darbuotojo
parašu ir antspaudu su Lietuvos valstybės herbu, teismas negali. Aptariamam
kontekste apeliacinės instancijos teismas atmeta kaip nepagrįstus apeliacinio
skundo argumentus, kad teismas, privalėdamas tokio pobūdžio bylose būti
aktyvus, turėjo pareigą kreiptis į kompetentingas institucijas ir
išsireikalauti tinkamos formos pareiškėjo piliečio pažymėjimą. CPK 12 ir 178
straipsnių nuostatos reiškia, kad ir tokio pobūdžio bylose privaloma taikyti
rungimosi principą. Pareiškėjas, kaip savarankiškas proceso dalyvis
naudodamasis savo teisėmis jo pasirinktu būdu privalo įrodyti tas aplinkybes,
kuriomis remiasi kaip savo reikalavimų pagrindu, o teismas, vadovaudamasis CPK
nustatytomis įrodymų vertinimo taisyklėmis, teisingumo, protingumo, sąžiningumo
kriterijais, iš įrodymų visumos privalo daryti išvadas apie tam tikrų
įrodinėjimo dalyku konkrečioje byloje esančių faktų buvimą ar nebuvimą.
Apeliacinės instancijos teismas neturi pagrindo sutikti su apelianto
argumentais, jog 2012 m. spalio 12 d. nutartyje dėl pasirengimo civilinės bylos
nagrinėjimui teismas nepareikalavo iš pareiškėjo pateikti kitos valstybės
išduoto piliečio pažymėjimo, patvirtinto specialia pažyma (Apostille), kadangi
tokie teismo nurodymai buvo duoti 2012 m. birželio 13 d. teismo nutartyje dėl
pareiškėjo pareiškimo trūkumų pašalinimo (1 t., b. l. 26-28).
Dėl įrašų ne lietuvių kalbos rašmenimis
Pirmosios instancijos teismas, remdamasis Lietuvos
Respublikos Konstitucijos 14 straipsniu, CK 3.282 straipsniu, Civilinės
metrikacijos taisyklių, patvirtintų Teisingumo ministro 2006 m. gegužės 19 d.
įsakymu Nr. 1R-160, 8 punktu ir Asmens vardo, pavardės ir tautybės keitimo
taisyklių, patvirtintų Teisingumo ministro 2001 m. birželio 20 d. įsakymu Nr.
111, 10 punktu pagrįstai sprendė, kad civilinės būklės aktų įrašai privalo būti
daromi lietuvių kalba, todėl leisti keisti pareiškėjo vardą V. į W., o motinos
mergautinę pavardę B., kai
lietuvių kalbos raidyne nėra raidės „w“, nėra teisinio pagrindo. Kadangi, kaip
jau nurodyta anksčiau dėl pareiškėjo pilietybės pažymėjimo legalizavimo,
pareiškėjas leistinomis priemonėmis neįrodė šio dokumento autentiškumo,
teismas, atsižvelgdamas ir į kitus bylos rašytinius įrodymus (pareiškėjo
gimimo 1934 m. ir 1951 m. aktų įrašus) pagrįstai sprendė, kad nėra pagrindo
taisyti civilinės būklės aktuose pareiškėjo pavardės ir jo tautybės.
Atsižvelgdamas į pareiškėjo prašymo argumentais dėl tautybės keitimo remiantis
suteikta Vokietijos pilietybe, teismas pagrįstai pažymėjo, kad pilietybė nėra tautybė
arba tautybės pakaitalas, pilietybė įgyjama ir jos galima netekti tik įstatymo
nustatyta tvarka, tačiau tautybės niekas negali atimti. Nors apeliantas nurodo,
kad jo 1934 m. ir 1951 m gimimo aktų įrašai yra suklastoti ir šie dokumentai į
bylą pateikti kaip klastojimo faktą patvirtinantys įrodymai, apeliacinės
instancijos teismas tokius argumentus atmeta kaip nepagrįstus, kadangi
nurodomoms aplinkybėms apie dokumentų suklastojimą patvirtinti pareiškėjas
jokių duomenų nepateikė, pats šiuos dokumentus teikė teismui bei kitoms
institucijoms ir ankstesniuose savo procesiniuose dokumentuose nieko nenurodė
apie šių dokumentų suklastojimą. Kiti apeliacinio skundo argumentai yra
teisiškai nereikšmingi, todėl teismas dėl jų nepasisako.
Atsižvelgiant į tai, kas nurodyta, teismas
konstatuoja, kad pirmosios instancijos teismas bylą išnagrinėjo teisingai,
tinkamai taikė ir aiškino ginčo santykį reguliuojančias teisės normas,
nepažeidė įrodinėjimo taisyklių, todėl naikinti teismo sprendimą apeliacinio
skundo argumentais nėra pagrindo.
Kauno apygardos teismo teisėjas, vadovaudamasis
Lietuvos Respublikos CPK 326 straipsnio 1 dalies 1 punktu, 331 straipsniu,
n
u t a r i a:
Jonavos rajono apylinkės teismo 2012 m. lapkričio 6 d.
sprendimą palikti nepakeistą.
Ši teismo nutartis įsiteisėja nuo jos priėmimo dienos.
Teisėjas Gintautas
Koriaginas