Administracinė byla Nr. A858-48/2011
Teisminio proceso Nr.
3-61-3-00815-2009-8
Procesinio
sprendimo kategorija 34. (S)

LIETUVOS VYRIAUSIASIS ADMINISTRACINIS
TEISMAS
N U T A R T I S
LIETUVOS RESPUBLIKOS VARDU
2011
m. balandžio 14 d.
Vilnius
Lietuvos vyriausiojo
administracinio teismo teisėjų kolegija, susidedanti iš teisėjų Romos
Sabinos Alimienės, Irmanto Jarukaičio (pranešėjas) ir Romano Klišausko
(kolegijos pirmininkas),
sekretoriaujant Lilijai
Andrijauskaitei,
dalyvaujant pareiškėjo
akcinės bendrovės DnB NORD banko atstovams advokatei Joanai Baublytei ir
advokatui Gediminui Rečiūnui,
atsakovo Vertybinių popierių
komisijos atstovėms Jovitai Sutkutei ir Linai Lankei,
trečiajam suinteresuotam
asmeniui M. S.,
trečiojo suinteresuoto
asmens atstovui advokatui M. L.,
viešame
teismo posėdyje apeliacine tvarka išnagrinėjo administracinę bylą pagal atsakovo
Lietuvos Respublikos vertybinių popierių komisijos apeliacinį skundą dėl
Vilniaus apygardos administracinio teismo 2009 m. lapkričio 26 d. sprendimo
administracinėje byloje pagal pareiškėjo akcinės bendrovės DnB NORD
banko skundą atsakovui Vertybinių popierių
komisijai (tretieji suinteresuoti asmenys – M. S., S. K., J. M., Č. R.)
dėl sprendimo panaikinimo.
Teisėjų kolegija
n u s t a t ė:
I.
Lietuvos Respublikos vertybinių
popierių komisija (toliau – ir Komisija, VPK) 2009 m. balandžio 30 d. sprendimu
Nr. 2K-154 „Dėl teisės pažeidimo bylos“ (t. I, b. l. 25–41) (toliau –
ir Sprendimas, ginčijamas Sprendimas) už Finansinių priemonių rinkų
įstatymo (toliau – ir Įstatymas, FPR įstatymas) pažeidimus akcinei
bendrovei DnB NORD bankas (toliau – ir Bankas) 15 000 litų baudą. Pareiškėjas
akcinė bendrovė DnB NORD bankas skundu (t. I, b. l. 3–24) kreipėsi į Vilniaus
apygardos administracinį teismą, prašydamas panaikinti Sprendimą. Pareiškėjas
nurodė, kad 2007 m. vasario mėn. įvyko reikšmingų Lietuvos Respublikos
finansinių priemonių rinką reguliuojančių teisės aktų pasikeitimų. Tuo metu
Vertybinių popierių rinkos įstatymą (toliau – ir VPRĮ) pakeitė du nauji
įstatymai – Finansinių priemonių rinkų įstatymas (toliau – ir Įstatymas, FPR
įstatymas) ir Vertybinių popierių įstatymas (toliau – ir VPĮ).
Naujai priimtais įstatymais buvo įgyvendinti Europos Sąjungos teisės aktai,
reglamentuojantys finansinių priemonių rinkas ir vertybinius popierius.
Atsižvelgiant į tai, kad Įstatymas nustatė reikšmingai naujas investuotojų
apsaugos priemones, numatytas 2004 m. balandžio 21 d. Europos Parlamento ir
Tarybos Direktyvoje Nr. 2004/39/EB dėl finansinių priemonių rinkų (toliau – ir
Direktyva, MiFID direktyva), buvo nustatytas pereinamasis
laikotarpis iki Įstatymo įsigaliojimo, skirtas investicinių paslaugų teikėjams
tinkamai pasirengti įgyvendinti Įstatymo reikalavimus. Įstatymas visa apimtimi
įsigaliojo 2007 m. lapkričio 1 d. Bankas yra įgyvendinęs organizacines ir
technines priemones, reikalingas užtikrinti tinkamą Įstatymo reikalavimų
vykdymą.
Pareiškėjo
teigimu, investuotojų apsaugos ir investicinių paslaugų teikėjų interesų
protingos pusiausvyros išlaikymas reikalauja tinkamo Įstatymo nuostatų
aiškinimo ir taikymo. Įstatymas ir Direktyva numato detalias investuotojų
apsaugos priemones, kurių įstatymo leidėjas nusprendė reikalauti iš
investicinių paslaugų teikėjų. Pernelyg platus Įstatymo nuostatų aiškinimas
sudarys prielaidas investuotojams piktnaudžiauti teisėmis, vengiant savo
įsipareigojimų vykdymo, ypač finansų rinkų nuosmukio kontekste. Komisijos
atliktas tyrimas yra vienpusiškas ir neišsamus. Tyrimo metu buvo neteisingai
vertinamos arba ignoruojamos tam tikros faktinės aplinkybės, tendencingai
aiškinamos Įstatymo nuostatos. Komisijos tyrimas paremtas daugiausia
suinteresuotų asmenų paaiškinimais, netiriant kitų įrodymų. Įstatymo 22 straipsnio
3 dalis numato banko pareigą aiškiai ir suprantamai suteikti klientams ir
potencialiems klientams visą reikalingą informaciją, kurios pagrindu jie galėtų
suprasti siūlomų investicinių paslaugų ir finansinių priemonių esmę bei joms
būdingą riziką ir galėtų priimti pagrįstus investicinius sprendimus. Komisija
neginčija, kad Banko klientui J. M. pateikti dokumentai
tinkamai atskleidžia visą pagal Įstatymo 22 straipsnio 3 dalį reikalingą
informaciją. Kaip reikalauja Banko vidinės procedūros, 2008 m. rugsėjo 4 d.,
prieš sudarant sutartį dėl AB bankas Snoras euroobligacijų pirkimo-pardavimo,
tarp Banko ir kliento J. M. buvo sudaryta Sutartis dėl
finansinių priemonių sąskaitos tvarkymo, pavedimų vykdymo ir rekomendacijų
teikimo (toliau – ir Finansinių priemonių tvarkymo sutartis) bei
užpildyta Banko klientams skirta anketa (toliau – ir Anketa). Pasirašydamas
Finansinių priemonių tvarkymo sutartį klientas patvirtino, kad susipažino su investicinių
paslaugų teikimo sąlygomis, kurios su pasirašyta sutartimi sudaro vientisą
kliento ir Banko susitarimą dėl paslaugų teikimo. Investicinių paslaugų teikimo
sąlygų 2.7 punkte nurodyta, kad Bankas, vadovaudamasis teisės aktų
reikalavimais ir siekdamas, kad klientas priimtų pagrįstą investicinį
sprendimą, pateikia apibendrintą finansinių priemonių pobūdžio ir joms būdingų
rizikų aprašymą (toliau – ir Aprašymas, Rizikų aprašymas). Investicinių
paslaugų teikimo sąlygų 2.10 punkte taip pat nurodyta, kad klientas bet kuriuo
metu gali susipažinti su Aprašymu ir kitais dokumentais Banko interneto
tinklalapyje. Banko interneto tinklapyje pateikiamas Aprašymas yra skirtas
supažindinti klientus ir potencialius klientus su finansinių priemonių esme bei
rizikomis. Šiame dokumente apibūdinamas skolos vertybinių popierių pobūdis bei
pateikiama išsami informacija apie investavimo skolintomis lėšomis strategiją.
Aprašymas yra pritaikytas neprofesionaliajam klientui, kurio žinios ir patirtis
investavimo srityje yra minimalios. Informacija šiame dokumente yra pateikiama
aiškia ir suprantama kalba. Aprašymas pateikiamas internete patvarioje
laikmenoje, t. y. tinkamoje formoje. Toks dokumentas ir jo pateikimas visiškai
atitinka Investicinių paslaugų teikimo ir klientų pavedimų priėmimo ir vykdymo
taisyklių, patvirtintų Komisijos 2007 m. gegužės 31 d. nutarimu Nr. 1K-22 (toliau
– ir Taisyklės), 33–34 punktų reikalavimus.
Pareiškėjas nurodė,
kad Banko dokumentuose (t. y. finansinių priemonių tvarkymo sutartyje,
Investicinių paslaugų teikimo sąlygose, Anketoje ir Aprašyme) buvo tinkamai
atskleista visa reikalinga informacija apie obligacijų įsigijimo skolintomis
lėšomis esmę ir šiai investavimo strategijai būdingas rizikas, kurios pagrindu
investuotojas J. M. galėtų priimti pagrįstą investicinį
sprendimą. Iš Sprendimo galima suprasti Komisijos poziciją, kad Banko
informavimo apie finansinių priemonių esmę ir joms būdingas rizikas dokumentai
bei pateikimo klientui
J. M. būdas būtų tinkamas, jei klientas būtų davęs Bankui
sutikimą gauti informaciją nuorodos į tinklalapį internete būdu. Teiginys
Sprendime, kad nagrinėjamu atveju J. M. nėra davęs
sutikimo informaciją apie finansines priemones ir investavimo strategijas gauti
nuorodos į interneto tinklalapį būdu, akivaizdžiai neteisingas. Ši aplinkybė
Komisijos buvo nurodyta tik galutiniame Sprendime, dėl ko Bankas neturėjo
galimybės pasisakyti tyrimo metu. Tokiu būdu Komisija Sprendime išplėtė 2009 m.
kovo 20 d. pažeidimo protokole Nr. 12K-11 suformuluotą kaltinimo turinį, taip
pažeisdama šalių lygiateisiškumo principą ir reikšmingai apribodama Banko teisę
apsiginti nuo jam pareikštų kaltinimų.
Pareiškėjas
pažymėjo, kad gavęs visą reikalingą informaciją, tačiau nepaisydamas Banko
įspėjimo dėl jam nerekomenduojamos investavimo skolintomis lėšomis strategijos,
klientas
J. M. savarankiškai priėmė sprendimą įsigyti Snoro
obligacijų, įsigijimą finansuojant Banko skolintomis lėšomis. Tuo tikslu 2008
m. rugsėjo 4 d. klientas sudarė Snoro obligacijų įsigijimo, o 2008 m. rugsėjo 9
d. – atvirkštinio atpirkimo sutartis. Atvirkštinio atpirkimo sutartys, pagal
kurias klientas pardavė Snoro obligacijas, tarp Banko ir J. M.
buvo sudarytos 2008 m. rugsėjo 9 d., t. y. praėjus 5 dienoms nuo Finansinių
priemonių tvarkymo sutarties sudarymo ir Anketos užpildymo. Per tą laiką
klientas turėjo pakankamai galimybių išstudijuoti dokumentus, su kuriais jį
supažindino Bankas, ramiai apgalvoti ir savarankiškai priimti investicinį
sprendimą, o kilus klausimų – klausti Banko darbuotojų arba pasitelkti
atitinkamus specialistus. Tyrimo medžiaga patvirtina, kad prieš sudarant
sutartis klientas buvo tinkamai supažindintas su Banko atvirkštinio atpirkimo
paslaugų teikimo sąlygomis, kurios išsamiai ir teisingai suteikia informaciją
apie atvirkštinio atpirkimo sutarčių sudarymą ir vykdymą, piniginių lėšų
sumokėjimą klientui, jų grąžinimą, palūkanų mokėjimą, užstato suformavimo,
papildymo ir realizavimo tvarką. Komisijos posėdyje J. M. pripažino,
jog visiškai neskaitė su Banku sudaromų sutarčių. Toks elgesys neatitinka
civilinės teisės ir teismų praktikoje įtvirtintų vidutiniškai rūpestingo ir
apdairaus savo teisių atžvilgiu asmens elgesio kriterijų, ypač atsižvelgiant į J. M. profesiją (jis yra teisininkas). Bankas supažindino
klientą ne tik su bendro pobūdžio informacija apie investavimo skolintomis
lėšomis strategijos esmę bei jai būdingas rizikas, bet ir konkrečiomis su Banku
sudaromų sutarčių sąlygomis, tuo tinkamai įvykdydamas Įstatymo 22 straipsnio 3
dalies reikalavimus. Pareiškėjas nurodė, kad Banko klientės S.
K. atvejis labai panašus į
J. M. atvejį. Esant klientės S. K. raštu
išreikštam sutikimui gauti informaciją nuorodos į tinklalapį internete būdu,
Bankas tinkamai suteikė klientei visą reikalingą informaciją, kurios pagrindu
ji galėtų suprasti siūlomų investicinių paslaugų ir finansinių priemonių esmę
bei joms būdingą riziką ir galėtų priimti pagrįstus investicinius sprendimus,
ir tuo būdu tinkamai įvykdė Įstatymo 22 straipsnio 3 dalyje numatytą pareigą.
Pareiškėjas
pažymėjo, kad 2008 m. vasario 1 d. Č. R. užpildė Anketą,
kurioje Bankas užfiksavo Č. R. skirtą rekomendaciją dėl
tinkamų investicijų bei įspėjimą dėl klientui netinkamų investicijų. Tą pačią
dieną klientas su Banku sudarė Banko su Rusijos akcijomis susietų obligacijų
emisijos Nr. 6 obligacijų pasirašymo sutartį. 2008 m. rugsėjo 9 d. Č. R. su Banku sudarė Finansinių priemonių tvarkymo sutartį
bei pakartotinai užpildė Anketą, kurioje Bankas užfiksavo Č.
R. skirtą rekomendaciją dėl tinkamų investicijų (investicinis indėlis) bei
įspėjimą dėl klientui netinkamų investicijų (susietos obligacijos arba akcijos,
finansuojant investicijas skolintomis lėšomis; investiciniai fondai arba
akcijos; susietos obligacijos; investicinis indėlis su padidintu pelningumu).
Su šia Anketa ir joje užfiksuotu įspėjimu apie klientui netinkamas finansines
priemones klientas buvo supažindintas pasirašytinai. Tą pačią dieną klientas
sudarė AB bankas Snoras obligacijų įsigijimo sutartį. Kaip ir J.
M. atveju, kliento Č. R. sutikimas gauti informaciją,
pranešimus ir ataskaitas nuorodos į tinklalapį / internetinės bankininkystės
būdais yra nurodytas Finansinių priemonių tvarkymo sutarties Specialiojoje
dalyje. Šiuo būdu klientas buvo tinkamai supažindintas su apibendrintu
finansinių priemonių pobūdžio ir joms būdingų rizikų aprašymu, kuris yra Banko
paslaugų teikimo sutarties dalis. Aprašymas yra prieinamas Banko interneto
tinklapyje, ir jame yra tinkamai atskleista visa reikalinga informacija apie investavimo
skolintomis lėšomis esmę ir rizikas. Gavęs visą reikiamą informaciją ir
nepaisydamas Banko įspėjimo dėl jam nerekomenduojamos investavimo skolintomis
lėšomis strategijos, Č. R. savarankiškai priėmė sprendimą
ir 2008 m. rugsėjo 12 d., t. y. po 3 dienų nuo Finansinių priemonių tvarkymo sutarties
sudarymo ir Anketos užpildymo, sudarė obligacijų atvirkštinio atpirkimo
sutartis. Esant kliento Č. R. raštu išreikštam sutikimui
gauti informaciją nuorodos į tinklalapį internete būdu, Bankas tinkamai suteikė
klientui visą reikalingą informaciją, kurios pagrindu jis galėtų suprasti
siūlomų investicinių paslaugų ir finansinių priemonių esmę bei joms būdingą
riziką ir galėtų priimti pagrįstus investicinius sprendimus, ir tokiu būdu
tinkamai įvykdė Įstatymo
22 straipsnio 3 dalyje numatytą pareigą.
Pareiškėjas
nurodė, kad 2007 m. liepos 26 d. Banko klientas M. S. įsigijo
Banko su Pasaulio akcijomis susietų obligacijų emisijos Nr. 21 obligacijų. Obligacijų
įsigijimui finansuoti M. S. pasinaudojo jam suteikta tiksline
Banko paskola, įkeičiant nekilnojamąjį turtą. Anot Komisijos, M.
S. tokią investavimo strategiją pasirinko perskaitęs lankstinuko pavidalu
išleistą Banko reklamą apie Pagrindines obligacijų emisijos sąlygas (toliau
– ir Lankstinukas). Bankas savo veiksmais niekaip negalėjo pažeisti
Įstatymo 22 straipsnio 3 dalies, nes 2007 m. liepos 26 d., t. y. tuo metu, kai
Bankas ir klientas sudarė Banko su pasaulio akcijomis susietų obligacijų
emisijos
Nr. 21 obligacijų pasirašymo sutartį, Įstatymo 22 straipsnio nuostatos dar
nebuvo įsigaliojusios. Komisijos teiginys, kad VPRĮ 24 straipsnis nustatė iš
esmės analogiškas pareigas, visiškai nepagrįstas. Įstatymo 22 straipsnio 3
dalis detalizuoja 4 dalį ir Komisijos nutarimu patvirtintas Taisyklės (jų 21-45
punktus), kurios įsigaliojo nuo 2007 m. lapkričio 1 d. Visiems šiems
reikalavimams vykdyti investicinių paslaugų teikėjai turėjo parengti kokybiškai
naujus dokumentus ir sistemas. Atsižvelgiant į tai, Komisija netinkamai taiko
Įstatymą ir pažeidžia įstatymo negaliojimo atgal principą. Banko veiksmai M. S. atžvilgiu turi būti vertinami taikant tuo metu
galiojusių teisės aktų nuostatas.
Pareiškėjas
pažymėjo, kad Komisija priima sprendimą dėl prospekto patvirtinimo, atlikusi
prospekto išsamumo patikrinimą įskaitant jame pateiktos informacijos
suderinamumo ir suprantamumo patikrinimą. Prospekto patvirtinimas reiškia, kad
prospekte pateikta informacija atitinka VPRĮ ir kituose teisės aktuose
nustatytas informacijos pateikimo taisykles. Sistemiškai aiškinant VPĮ
nuostatas pareiškėjas daro išvadą, jog viešai siūlomų vertybinių popierių,
kuriems privaloma paskelbti prospektą, reklama būtų netiksli ar klaidinanti,
jei ji neatitiktų prospekte esančios informacijos. Lankstinuko neatitikimo 2007
m. sausio 11 d. patvirtindama Banko
500 000 000 litų vidutinės trukmės obligacijų programos bazinį prospekte (toliau
– ir Obligacijų prospektas) prospekte ir su Pasaulio akcijomis susietų
obligacijų emisijos Nr. 21 galutinėse sąlygose (toliau – ir Galutinės
sąlygos) esančiai informacijai Komisija neginčijo. Obligacijų prospektas ir
Galutinės sąlygos užtikrino, jog investuotojams būtų sudarytos prielaidos
susipažinti su visa reikiama informacija. Vertinant iš tuo metu galiojusių
įstatymų, numatančių finansų maklerio pareigas teikiant investicines paslaugas,
perspektyvos, Banko veiksmai visiškai atitiko tuo metu galiojusio VPRĮ 24 straipsnio
3 dalies reikalavimą veikti sąžiningai, rūpestingai, su reikiamu profesionalumu
ir atsargumu; pakankamai atskleisti klientui su juo susijusią ir jam reikalingą
informaciją. Įstatymo pareiga suteikti klientui reikalingą informaciją reiškia
informacijos, kurios pakaktų vidutiniam neprofesionaliajam investuotojui
priimti pagrįstą investicinį sprendimą suteikimu, tačiau negali būti išplečiama
tiek, kad suponuotų Banko pareigą įsitikinti, kaip konkretus klientas ją
supranta. Toks Banko pareigos aiškinimas būtų nepagrįstas ir objektyviai
neįgyvendinamas. Tokio tikslo nėra nei Europos sąjungos teisės aktuose, nei
juos įgyvendinančiuose Lietuvos įstatymuose. M. S. buvo
supažindintas su Obligacijų prospektu bei Galutinėmis sąlygomis ir su Banku
sudaromų sutarčių sąlygomis, o tai visiškai atitiko tuo metu galiojusio VPRĮ 24
straipsnio reikalavimus. Komisija neturi kompetencijos vertinti Lankstinuko
atitikimo Reklamos įstatymo reikalavimams. Remiantis Lietuvos vyriausiojo
administracinio teismo (toliau – ir LVAT) 2008 m. liepos 3 d. sprendimu
administracinėje byloje Nr. A556-997/2008, bet kokie viešojo administravimo
subjektų veiksmai ar sprendimai, priimti viršijant nustatytą kompetenciją,
pripažįstami neteisėtais. Atsižvelgiant į tai, kad Komisija neturi
kompetencijos vertinti Lankstinuko atitikimo Reklamos įstatymo reikalavimams,
Komisijos Sprendime išdėstyti teiginiai negali būti vertinami kaip teisingi. LVAT
nutartyje administracinėje byloje
Nr. A¹-931/2005, vadovaudamasis Reklamos įstatymo nuostatomis, yra nustatęs
kriterijus, kuriais vadovaujantis nustatoma, ar konkreti reklama gali būti
laikoma klaidinančia. Minėti kriterijai yra šie: (i) teisingumo; (ii) išsamumo;
(iii) pateikimo. Vertinant, ar buvo pažeistas Reklamos įstatymo draudimas
naudoti klaidinančią reklamą, būtina nustatyti Reklamos įstatymo nurodytus
kriterijus ir įvertinti juos vidutinio reklamos vartotojo požiūriu. Lankstinuke
pateikta informacija atitinka visus išvardintus kriterijus, todėl negali būti
laikoma klaidinančia reklama.
Pareiškėjo
nuomone, Lankstinuke pateikiama informacija atitinka Komisijos patvirtintame
Obligacijų prospekte ir Galutinėse sąlygose pateiktus duomenis. Obligacijų
prospekto ir Galutinių sąlygų išsamumas ar teisingumas nebuvo ginčijamas tyrimo
metu. Esant abejonių, prieš priimdamas sprendimą dėl investicijos, vidutiniškai
rūpestingas ir apdairus žmogus būtų susipažinęs ne tik su reklamine
informacija, bet ir su Obligacijų prospektu ir Galutinėmis sąlygomis.
Prospektas būtent ir yra dokumentas skirtas neprofesionaliesiems
investuotojams, jame privaloma atskleisti informacija yra detaliai
reglamentuojama, o Obligacijų prospekto atitikimą reikalavimams tikrina ir
tvirtina Komisija. Obligacijų prospekte ir Galutinėse sąlygose pateiktos
informacijos išsamumo Komisija neginčija. Nagrinėjamu atveju vartotojas
reklamuojamą investicinį produktą galėjo įsigyti tik Banke ar jo padaliniuose
ir tik susipažinęs su Obligacijų prospektu bei Galutinėmis sąlygomis.
Atsižvelgiant į nurodytą informaciją, byloje nėra pakankamai įrodymų apie
reklamos išsamumo principo pažeidimą. Vartotojas, analizuodamas Lankstinuke
pateiktą informaciją, nėra priverstas per ribotą laiką įsisavinti visą
pateikiamą informaciją, jis gali ramiai, išsamiai išanalizuoti visą pateiktą
informaciją, įvertinti teiginius apie pelningumą, apskaičiuoti investuotiną
sumą pagal Lankstinuke pateiktą formulę, o kilus klausimų, kreiptis nurodytais
kontaktais ar savarankiškai pasiskaityti viešai prieinamą Obligacijų prospektą
ir Galutines sąlygas. Tarptautinių investavimo veiklos standartai (toliau –
ir GIPS), kuriais remiasi Komisija, yra rekomendacinio pobūdžio ir iš esmės
nustato, kaip turėtų būti atspindimi istoriniai duomenys. Tuo tarpu Lankstinuke
istoriniai duomenys yra atspindėti būtent taip, kaip rekomenduoja GIPS, t. y.
nurodant metines palūkanas. Komisija nėra paskelbusi ar kitaip aprobavusi GIPS,
dėl to jais negalima remtis kaip autoritetingu teisės šaltiniu.
Pareiškėjas
pažymėjo, kad pateikimo kriterijus svarbus tais atvejais, kai sprendžiamas
vartotojų galimo, o ne faktinio suklaidinimo klausimas. Todėl turėtų būti
objektyviai, neprisirišant prie konkretaus vartotojo, sprendžiama, ar reklama
atitinka šį kriterijų. Atsižvelgiant į tai, konkretaus vartotojo suklydimas
negali būti laikomas vienareikšmišku reklamos klaidingumo ir neatitikimo
pateikimo kriterijui įrodymu. M. S. yra daugiau nei 10
metų patirtį ir aukštąjį ekonominį išsilavinimą turintis verslininkas. Dėl šios
priežasties M. S. negali būti prilyginamas vidutiniam
vartotojui. Priešingai, M. S. sudarytas sandoris
vertintinas kaip jo paties rizikos prisiėmimas. J. M. ir S. K. atveju, skirtingai nei teigia Komisija, Bankas neteikė
investavimo rekomendacijų, kol nesurinko ir neįvertino informacijos apie šiuos
klientus. Atsakymas į klausimą, ar turi būti taikomi Įstatymo 22 straipsnio
reikalavimai, visų pirma priklauso nuo to, ar Bankas teikia investicinę ar
papildomą paslaugą. Apskritai Bankui teikiant paslaugas klientams, galima
skirti kelias paslaugos teikimo stadijas: informacijos suteikimas, kai klientai
skambina telefonu, kreipiasi į Banko darbuotojus klientų aptarnavimo skyriuose
ir pan., teiraudamiesi bendro pobūdžio informacijos; investicinės ar papildomos
paslaugos teikimas: investavimo rekomendacija, pavedimų sudaryti sandorius
vykdymas, suteikimas paskolos finansinėms priemonėms įsigyti, ir kitų
investicinių ir (arba) papildomų paslaugų, numatytų Įstatymo 3 straipsnio 13 ir
22 dalyse, teikimas. Teikiant tokias paslaugas, Bankui taikomi Įstatymo 22 straipsnio
reikalavimai. Takoskyra tarp bendro pobūdžio informacijos teikimo ir
investavimo rekomendacijos, kaip ji suprantama Įstatymo prasme, reikalauja
išsamios šios investicinės paslaugos sąvokos ir požymių analizės. Investavimo
rekomendaciją apibrėžia Įstatymo 3 straipsnio 12 dalis. Taisyklių 157 punktas
detalizuoja investavimo rekomendacijos sąvoką. Turi būti pateikiama tam
asmeniui tinkama asmeninio pobūdžio rekomendacija arba ji turi būti pagrįsta
asmeniui būdingomis savybėmis. Asmeninio pobūdžio rekomendacijoje turi būti
pasiūlymas imtis vieno iš šių veiksmų: (i) pirkti, parduoti, pasirašyti,
apsikeisti, išpirkti, laikyti arba platinti konkrečią finansinę priemonę; (ii)
pasinaudoti arba nepasinaudoti konkrečios finansinės priemonės suteikiama teise
pirkti, parduoti, pasirašyti, apsikeisti arba išpirkti finansinę priemonę.
Pareiškėjas iš
teisės aktų pateikiamos investavimo rekomendacijos sąvokos daro išvadą, kad
norint nustatyti, ar buvo teikiamos investavimo rekomendacijos, būtina
konstatuoti šiuos būtinus investavimo rekomendacijos požymius: (i)
rekomendacija teikiama finansų maklerio įmonės arba kliento iniciatyva, (ii)
teikiama būtent asmeninio pobūdžio rekomendacija konkrečiam asmeniui, ir (iii)
yra konkreti rekomendacija imtis tam tikrų veiksmų, t. y. tam tikras siūlymas
pirkti, parduoti ir pan., dėl sandorių, susijusių su finansinėmis priemonėmis.
Šių požymių konstatavimas yra esminis, siekiant nustatyti ar yra teikiamos
„investavimo rekomendacijos“ ir ar investicinių paslaugų teikėjui kyla Įstatymo
22 straipsnio 5 ir 6 dalyse, t. y. surinkti tam tikrą informaciją apie klientą,
kad galėtų pasiūlyti konkrečias investicines paslaugas ar finansines priemones,
kurios geriausiai atitiktų kliento interesus. Šie požymiai leidžia atskirti
investavimo rekomendaciją nuo Banko teikiamos bendro pobūdžio informacijos apie
produktus, kurios teikimas nėra investicinė paslauga. Įstatymo 22 straipsnio 5
ir 6 dalyse numatytos pareigos nekyla tol, kol klientas teiraujasi bendro pobūdžio
informacijos, o konkrečios finansinės priemonės jam nėra siūlomos. Iki Anketų
užpildymo Banko darbuotojai teikė klientams bendro pobūdžio informaciją, kuri
neatitinka būtinų investavimo rekomendacijos požymių. Komisijos
teiginiai, kad Banko darbuotojai, iki informacijos apie klientus surinkimo ir
įvertinimo, teikė investavimo rekomendacijas, nėra pagrįsti byloje surinktais
įrodymais. Bylos medžiagoje nėra duomenų, kad Banko darbuotojai siūlė klientams
sudaryti konkrečius sandorius, nesurinkę ir neįvertinę informacijos apie
klientus. Tokias klaidingas išvadas Komisija daro remdamasi vien suinteresuotų
asmenų (t. y. pačių klientų) paaiškinimais. Klientų duoti paaiškinimai šiuo
atveju vertintini kritiškai, nes jiems tokie paaiškinimai yra palankūs ir leidžiantys
išvengti įsipareigojimų vykdymo. Komisija tinkamai neįvertino Banko pateiktų
įrodymų ir argumentų, tarp jų ir Banko darbuotojų, kurie niekaip nėra
suinteresuoti tyrimo baigtimi, paaiškinimų bei Banko vidaus organizacinių
priemonių ir sistemų. Bankas yra priėmęs ir įgyvendinęs technines priemones ir
vidines procedūras, reglamentuojančias investicinių paslaugų teikimą Banko
klientams. Tuo tikslu Banko licencijuoti finansų makleriai yra parengę kliento
Anketą, kurios užpildymas yra privalomas prieš teikiant investicines paslaugas
(konkretaus finansų maklerio pavardė ir licencijos numeris nurodomas
kiekvienoje Anketoje). Bendro pobūdžio informacijos teikimą traktuojant kaip
investavimo rekomendaciją, kaip suponuoja Komisija, būtų nepagrįstai išplečiama
Įstatymo sąvoka, kas neatitiktų nei Įstatymo, nei Direktyvos siekiamų tikslų.
Priešingai, susidarytų situacija, kada Bankas, nepriklausomai nuo kliento
pageidaujamų paslaugų pobūdžio, ribotų klientų teisę į informaciją tol, kol
nesurinktų detalių duomenų apie klientą. Tai jokiu būdu nebūtų naudinga
klientams, o tam tikrais atvejais prieštarautų Banko ir kliento santykių esmei
ir tikslui. Toks perteklinis duomenų rinkimas nebūtų suderinamas su asmens
duomenų naudojimą reglamentuojančių teisės aktų nuostatomis. Pažymi, kad Bankas
negali atsisakyti teikti informacijos klientams, nes tokią pareigą teikti
suponuoja Banko paslaugų, kaip viešosios ofertos, pobūdis.
Pareiškėjas
pažymėjo, kad nagrinėjamu atveju, siekiant atsakyti į klausimą, ar Bankas laiku
ir tinkamai įvykdė Įstatymo 22 straipsnyje numatytas pareigas, reikia
nustatyti, kokias investicines paslaugas ir kieno iniciatyva Bankas teikė. Šiuo
atveju abu klientai J. M. ir S. K. kreipėsi
į Banką prašydami sudaryti sandorius dėl konkrečių jų pasirinktų finansinių
priemonių, dėl kurių jau buvo savarankiškai priėmę investicinius sprendimus.
Tokiais atvejais, kai klientas kreipiasi dėl konkretaus sandorio priėmęs
investicinį sprendimą savo iniciatyva, Bankui kyla pareigos pagal Įstatymo 22
straipsnio 7 dalį, o ne 5 dalį. Remiantis Įstatymo 22 straipsnio 7 dalimi, tik
po to momento, kai klientai išreiškė savo pageidavimą sudaryti sandorius dėl
konkrečių finansinių priemonių, Bankui atsirado pareiga pasiūlyti įvertinti ir
įspėti klientą, jei pageidaujama finansinė priemonė jam būtų netinkama. Banko
darbuotojai tai padarė laiku ir tinkamai.
J. M. kreipėsi į Banką, prašydamas jam pateikti
informaciją apie finansinę priemonę.
2008 m. rugsėjo 4 d. klientui išreiškus konkretų pageidavimą sudaryti jo
pasirinktų obligacijų įsigijimo sandorį, J. M. buvo
pateikta užpildyti Anketa, kurios pagrindu, įvertinęs kliento pateiktą
informaciją apie jo žinias, patirtį, finansinę padėtį ir investavimo tikslus,
Bankas įspėjo, kad nepataria šiam klientui investicijų finansuojant skolintomis
lėšomis. Praėjus 5 dienoms nuo Anketos užpildymo, klientas, turėjęs daugiau nei
pakankamai laiko įvertinti Banko įspėjimą, nusprendė jo nepaisyti ir sudarė
Atvirkštinio atpirkimo sutartį dėl Snoro obligacijų. S. K. kelis
mėnesius iki obligacijų įsigijimo epizodiškai domėjosi Banko teikiamomis
investicinėmis paslaugomis, atvykdama į Banko klientų aptarnavimo skyrių ar
tiesiogiai skambindama Banko vadybininkui. Po kelių dienų nuo Finansinių
priemonių tvarkymo sutarties sudarymo ir Anketos užpildymo, 2008 m. rugsėjo 11
d. ir 2008 m. rugsėjo 15 d. S. K., nusprendusi nepaisyti
Banko įspėjimo, sudarė Atvirkštinio atpirkimo sutartis dėl Snoras
euroobligacijų ir Banko Pasaulis – 21 obligacijų. J. M. ir
S. K. buvo užpildytos Anketos ne todėl, kad jie kreipėsi
į Banką siekdami gauti Banko specialistų rekomendacijas dėl investicijų
(investavimo rekomendacijas kaip jos suprantamos Įstatymo prasme), bet todėl,
kad kreipėsi į Banką prašydami sudaryti konkretų sandorį dėl finansinių
priemonių, kurias pasirinko savo iniciatyva. Pažymi, kad tiek kai Įstatymas
įpareigoja atlikti suitability, tiek appropriatness testą, Bankas
naudoja tą pačią Anketą, t. y. visais atvejais taiko griežčiausią standartą.
Kadangi Bankas naudoja tą pačią Anketą, jos pagrindu buvo sugeneruotas įspėjimas
dėl klientui netinkamų finansinių priemonių ir rekomendacija dėl tinkamų
finansinių priemonių. Tokiu būdu Bankas tinkamai įvykdė pareigą pagal Įstatymo
22 straipsnio 7 dalį (įspėti klientą apie jam netinkamas jo pasirinktas
finansines priemones), ir kartu suteikė klientui investavimo rekomendaciją
(pasiūlymą dėl tinkamų finansinių priemonių) savo iniciatyva. Tokią praktiką
Bankas taiko atsižvelgdamas į klientų interesus, nes klientams tokiais atvejais
labiau naudinga ne tik gauti įspėjimą apie netinkamas finansines priemones, bet
ir rekomendaciją dėl tinkamų finansinių priemonių. Tiek Įstatymo 22 straipsnio
5 dalis, tiek 7 dalis įpareigoja Banką įspėti klientą apie jam netinkamas
finansines priemones, tačiau neįpareigoja Banko nesudaryti ar uždrausti
klientui sudaryti sandorį, kurio, nors ir gavęs visą reikalingą informacija ir
Banko įspėjimą, klientas vis tiek pageidauja. J. M., S. K.,
M. S. ir Č. R. aptarnavę Banko
darbuotojai veikė savo kompetencijos riboje, o jų turimi įgūdžiai, žinios ir
patirtis yra pakankami jiems priskirtoms funkcijoms atlikti. Bankas turi
įdiegęs sistemą, užtikrinančią informacijos apie klientą surinkimą ir
įvertinimą. Pagal konkretaus kliento žinias, patirtį, finansinę padėtį ir
investavimo tikslus, sistema generuoja finansų maklerių paruoštas
rekomendacijas apie konkrečiam klientui tinkamas ir įspėjimą apie netinkamas
finansines priemones.
Pareiškėjas
nurodė, kad Įstatymo 13 straipsnio 1 dalyje numatyta, jog finansų maklerio
įmonė privalo turėti tinkamą veiklos organizavimo politiką ir procedūras,
kurios užtikrintų, kad įmonė, jos vadovai, darbuotojai ir agentai laikosi
Įstatyme nustatytų reikalavimų. Tai turi būti protingos ir proporcingos tikslui
priemonės, kurių protinga būtų reikalauti iš organizacijos, o ne priemonės, absoliučiai
apsaugančios nuo kiekvieno galimo suklydimo ar apgaulės, jei tokia būtų.
Sprendžiant, ar Bankas laikosi šios pareigos, turi būti vertinamos Banko
įdiegtos priemonės ir procedūros bei jų adekvatumas, o ne konkrečių darbuotojų
veiksmai. Atsižvelgdamas į Įstatymo reikalavimus, be kitų, Bankas yra priėmęs
Darbo su kapitalo rinkų skyriaus klientais, prekiaujančiais finansinėmis priemonėmis,
tvarką (BVR-10-108/02). Tvarkos 3.1. punkte numatyta, kad prieš teikiant
investicines paslaugas bet kuriam asmeniui, su juo turi būti sudaryta
atitinkama sutartis dėl finansinių priemonių sąskaitos tvarkymo, pavedimų
vykdymo ir rekomendacijų teikimo bei atidarytos finansinių priemonių bei
piniginių lėšų sąskaitos. Tvarkos 3.2 punkte numatyta, kad potencialus klientas
pirmiausia yra supažindinamas su Banko pavedimų vykdymo politika, investicinių
paslaugų teikimo sąlygomis, pateikiant rašytinį minėtų dokumentų tekstą.
Atlikus aprašytus veiksmus, potencialiam klientui yra pateikiama pasirašyti
viena iš šios tvarkos priede esančių sutarčių. Bankas taip pat turi
Informacijos apie investuotojus tvarką (BVR-15-996), kuri detaliai nustato
darbuotojų veiksmus, surenkant informaciją apie klientą ir pildant Anketas.
Šios tvarkos yra privalomos Banko darbuotojams, aptarnaujantiems klientus, ir
darbuotojai su jomis yra supažindinti. Komisija neseniai atliko Banko
kompleksinį patikrinimą ir 2009 m. balandžio 30 d. surašė Banko kompleksinio
patikrinimo protokolą Nr. IT-18, kuriame konstatavo, kad Banko veiklos,
susijusios su investicinių paslaugų teikimu, organizavimas, yra tinkamas, o
susiję asmenys yra supažindinti su procedūromis, kurių jie turi laikytis
tinkamai vykdydami savo pareigas. Banko Investicinės bankininkystės
departamento klientų skaičius siekia 15 000, o šiame skunde nagrinėjami
nesusipratimai, kilę dėl keturių klientų. Siekdamas maksimaliai užtikrinti savo
darbuotojų kvalifikaciją ir kompetenciją Bankas reguliariai organizuoja
darbuotojų apmokymus priklausomai nuo jų atliekamų funkcijų.
Banko nuomone,
vertinant jo veiklos organizavimo politiką ir procedūras bei jų adekvatumą,
reikia įžvelgti skirtumą tarp Banko, kaip juridinio asmens, pareigų įgyvendinti
sistemines priemones ir procedūras, ir darbuotojų veiksmų konkrečiais atvejais.
Šių dalykų negalima sutapatinti vertinant, ar Bankas, kaip organizacija, padarė
teisės pažeidimą. Net ir tuo atveju, jei konkretus darbuotojas būtų padaręs
veiksmus, neatitinkančius Banko vidinių procedūrų reikalavimų, tokie veiksmai
būtų vertintini kaip žmogiškoji klaida, vien kurios nepakanka paneigti visos
Banko veiklos organizavimo politikos ir procedūrų tinkamumo. Tyrimo metu
Komisija nevertino Banko veiklos organizavimo politikos ir procedūrų, o savo
išvadas pagrindė vien tik remdamasi suinteresuotų asmenų paaiškinimais apie
konkrečius darbuotojų veiksmus. Komisijos tyrimo medžiaga yra prieštaringa. Komisija,
įrodinėjanti pažeidimo faktą, turėjo pateikti kiekybiškai ir kokybiškai
pakankamą kiekį įrodymų, kad galima būtų tvirtai ir nepaneigiamai (o ne
tikėtinai) nustatyti administracinio nusižengimo sudėties buvimą, be to,
užtikrinti tinkamą rungtyniškumo principo įgyvendinimą. Komisija nesilaikė šių
principų ir tinkamo administracinės bylos nagrinėjimo proceso neužtikrino.
Atsakovas
Lietuvos Respublikos vertybinių popierių komisija atsiliepimu į pareiškėjo
skundą (t. II, b. l. 39–46) nurodė, kad Sprendimas savo turiniu visiškai
atitinka materialinės teisės normas, reglamentuojančias finansinių priemonių
rinkas. Nagrinėjant bylą buvo tinkamai užtikrinta pareiškėjo teisė į
nepriklausomą ir nešališką procesą; buvo užtikrintas objektyvus visų aplinkybių
įvertinimas. Sprendimas pagrįstas būtinomis nustatyti aplinkybėmis ir
įrodymais. Vienas iš pagrindinių Direktyvos, taip pat ir Direktyvą
įgyvendinančio Įstatymo, tikslų yra aukštesnis investuotojų teisių ir interesų
apsaugos lygis. Šiam tikslui pasiekti Įstatyme atkartojami iš esmės tie patys
principiniai reikalavimai, kurie buvo įtvirtinti iki Įstatymo priėmimo
galiojusiame VPRĮ. Pagrindinė finansų maklerio įmonės ir kredito institucijos (toliau
– ir FMĮ arba tarpininkai) pareiga santykiuose su klientu – sąžininga,
teisinga ir profesionali veikla geriausiomis klientui sąlygomis ir jo
interesais (Įstatymo 22 straipsnio 1 dalis). FMĮ privalo aiškiai ir suprantamai
suteikti klientams ir potencialiems klientams visą jiems reikalingą ir
pagrįstam investiciniam sprendimui priimti būtiną informaciją, investavimo
rekomendacijas klientams teikti tik surinkus ir įvertinus informaciją apie
klientų žinias, patirtį investavimo srityje, finansinę padėti bei investavimu
siekiamus tikslus, taip pat užtikrinti, kad klientams paslaugas teikiantys ir
konsultuojantys darbuotojai turėtų pakankamai įgūdžių, žinių ir patirties jiems
pavestoms funkcijoms tinkamai vykdyti. Paviršutiniškas ar formalus šių pareigų
vykdymas ne tik grubiai pažeistų klientų, kuriems teikiamos paslaugos,
interesus, bet ir prieštarautų Įstatymo ir Direktyvos prasmei ir siekiamam
tikslui. Atsakovas, gavęs keturių Banko klientų skundus, objektyviai ir
išsamiai ištyrė visas aplinkybes, susijusias su šių asmenų skunduose
išdėstytomis pretenzijomis, nustatė, kad Bankas nesilaikė Įstatymo 13 straipsnio
1 dalyje,
22 straipsnio 3, 5 ir 6 dalyse įtvirtintų reikalavimų, ir Sprendimu skyrė 15
000 litų baudą.
Bendras visus
minėtus klientus siejantis bruožas yra tas, kad jie 2008 m. su Banku sudarė Finansinių
priemonių tvarkymo sutartis bei užpildė Banko klientams skirtas Anketas. Pagal
klientų pateiktą informaciją Bankas Anketose užfiksavo J. M.,
S. K. ir Č. R. skirtas
rekomendacijas dėl jiems tinkamų ir netinkamų investicijų. Visi klientai su
Banku sudarė obligacijų pirkimo-pardavimo sutartis, o šių finansinių priemonių
įsigijimą klientai finansavo Banko jiems paskolintomis lėšomis, t. y. sudarę su
Banku atvirkštinio atpirkimo sutartis. Atpirkimo sandoris yra susijęs su ypač
didele ir dažnai vidutinių gebėjimų investuotojui sunkiai identifikuojama
papildoma rizika. Atpirkimo sandoris laikomas susitarimu finansines priemones
parduoti, o vėliau atpirkti sudarymo metu sutarta kaina. Sudarant tokį sandorį
paprastai viena sandorio šalis sutinka perleisti finansines priemones kitai
šaliai už mažesnę nei rinkos kainą, o vėliau atpirkti už iš anksto sutartą
kainą (įprastai rinkos kainą sandorio sudarymo momentu pridedant sukauptas
palūkanas). Esminė rizika, kurią tenka prisiimti šį sandorį sudariusiam
(finansines priemones rinkos dalyviui pardavusiam ir ateityje jas
įsipareigojusiam atpirkti) asmeniui – tai rizika dėl galimų papildomų
finansinių įsipareigojimų ir pareigų, t. y. nukritus finansinių priemonių
rinkos kainai, asmuo ne tik patirs nerealizuotą nuostolį dėl investicijų vertės
kritimo, bet ir privalės papildomai įnešti pinigines lėšas į garantinę sąskaitą
(kitaip tariant – suformuoti užstatą), kad išlaikytų parduotų finansinių
priemonių ir už jas gautų piniginių lėšų verčių pusiausvyrą. Garantinėje
sąskaitoje esanti užstato suma yra įkeičiama finansines priemones įsigijusiam
asmeniui, kad užtikrintų finansines priemones pardavusio asmens įsipareigojimų
vykdymą. Asmeniui nepajėgiant įvykdyti tokių papildomų finansinių
įsipareigojimų (nesuformavus užstato), kita sandorio šalis įgyja teisę savo
nuožiūra ir vienašaliu sprendimu priverstinai realizuoti (parduoti rinkoje)
finansines priemones ir iš gautų lėšų patenkinti savo reikalavimus, o tuo
atveju, jei gautų lėšų nepakanka – savo reikalavimus patenkinti iš kito
papildomų finansinių įsipareigojimų nesugebėjusio vykdyti kliento turto. Taigi
sumažėjus asmens parduotų finansinių priemonių rinkos kainai, kyla grėsmė, kad
asmuo ne tik praras galimybę atpirkti finansines priemones, bet ir liks
skolingas kitai sandorio šaliai, t. y. patirs finansinius nuostolius. Nagrinėjamu
atveju būtent tokio pobūdžio atpirkimo sandorius J. M.,
S. K. ir Č. R. sudarė su Banku, t.
y. klientai iš Banko įsigijo obligacijas, o jas apmokėjo piniginėmis lėšomis,
kurias gavo tas pačias obligacijas atpirkimo sandoriu pardavę Bankui. Vertinant
išskirtinai tik ekonominiu požiūriu klientai, norėdami įsigyti obligacijas ir
negalėdami už jas sumokėti iš nuosavų lėšų, tas obligacijas įkeitė Bankui. Tokia
investavimo strategija pasižymėjo ypač didele rizika, apie kurią klientai
turėjo būti tinkamai informuoti. Atkreipia dėmesį į šioje situacijoje labai
svarbią aplinkybę, kurią pripažįsta tiek J. M.,
S. K., Č. R., tiek ir pats Bankas –
šie klientai yra laikomi neprofesionaliais investuotojais. Ši aplinkybė nulemia
tai, kad minėtiems klientams Bankas turėjo taikyti maksimalų jų interesų
apsaugos režimą, kurio svarba tampa ypač didelė įvertinus ir minėtą aplinkybę,
kad klientai su Banku sudarė itin rizikingus sandorius.
Atsakovas
nurodė, kad Bankas turėjo aiškiai ir suprantamai suteikti klientams visą
reikalingą informaciją, kurios pagrindu jie galėtų suprasti siūlomų
investicinių paslaugų ir finansinių priemonių esmę bei joms būdingą riziką ir
galėtų priimti pagrįstus investicinius sprendimus. Įgyvendindamas šią pareigą
Bankas privalėjo klientams be kita ko pateikia informaciją apie finansines
priemones ir siūlomą investavimo strategiją, įskaitant konsultacijas ir
įspėjimą apie riziką, kuri būdinga tam tikroms investavimo strategijoms arba
investicijoms į tam tikras finansines priemones. Klientams turi būti pateiktas apibendrintas
finansinių priemonių pobūdžio ir joms būdingų rizikų aprašymas, atsižvelgiant
į klientų kategoriją (profesionalusis ar neprofesionalusis klientas) ir kitas
aplinkybes. Taisyklės nustato, kad tokiame aprašyme turi būti paaiškintas
konkretaus finansinių priemonių tipo pobūdis ir šiam tipui būdinga rizika, kad
klientas galėtų priimti pagrįstą investicinį sprendimą. Rizikos aprašymas turi atitikti
konkretų finansinės priemonės tipą, taip pat kliento padėtį ir jo žinių lygį,
todėl atitinkamai be kitos informacijos Taisyklių
34 punktas įpareigoja klientui pateikti paaiškinimą apie sverto principą (angl.
leverage) ir jo poveikį, bei informaciją apie riziką netekti viso savo
investuoto kapitalo, informaciją apie tam tikrų finansinių priemonių kainos
nepastovumą, įspėjimą, kad dėl tokiu finansinių priemonių sandorius sudarančiam
investuotojui gali tekti prisiimti finansinius įsipareigojimus ir kitas
papildomas pareigas, įskaitant finansinių priemonių įsigijimo metu nenumatytus
įsipareigojimus (angl. contingent liabilities), informaciją apie pareigą
mokėti garantinę įmoką (angl. margin) ar apie kitas panašias pareigas,
taikomas tokio tipo finansinei priemonei. Šią informaciją Bankas klientams
turėjo pateikti patvarioje laikmenoje ir iš anksto prieš pradedant teikti jiems
paslaugas (Taisyklių 22, 24 punktai). Kompleksiškas Įstatymo ir Taisyklių
teisės normų aiškinimas leidžia atskleisti elementarų įstatymų leidėjo siekį,
kad investuotojui būtų sudarytos visos sąlygos pagrįstam investiciniam
sprendimui priimti. Šis siekis gali būti įgyvendintas tik tuomet, kai
tenkinamos visos šios sąlygos: 1) investuotojui tarpininkas suteikia pakankamai
su juo susijusios ir jam reikalingos informacijos, pagal kurią investuotojas
gali suprasti investavimo strategijos esmę ir rizikas; 2) šią informaciją
investuotojui tarpininkas suteikia suprantamai, aiškiai, apibendrinto aprašymo
forma;
3) šią informaciją tarpininkas klientui pateikia patvarioje laikmenoje
(popieriuje); 4) šią informaciją tarpininkas klientui pateikia iš anksto prieš
pradedant teikti paslaugas, pvz. prieš sudarant sandorius.
Atsakovas pažymėjo
ir tai, kad žodžiu teikiama informacija ir konsultacijos taip pat turi atitikti
visus Įstatymo ir Taisyklių keliamus reikalavimus ir neprieštarauti bei būti
suderinamos su ta informacija, kuri yra pateikiama raštu. Atlikusi nuodugnų
Banko veiklos teikiant paslaugas
J. M., S. K. ir Č.
R. tyrimą, apklaususi klientus ir Banko atstovus, Komisija Sprendime
konstatavo, kad Bankas, prieš sudarydamas su klientais nagrinėjamus sandorius,
nesugebėjo klientams pateikti jiems reikalingos informacijos pagal visas
aukščiau nurodytas sąlygas. Tą netiesiogiai patvirtina ir faktas, jog klientai
sudarė jiems netinkančius sandorius, t. y. sandorius, kurie pagal Banko
nustatytą investuotojo profilį jiems (investavimo tikslus ir asmeninį gebėjimą
įvertinti bei suvokti riziką), yra nerekomenduotini. Deklaratyvus reikalavimo
supažindinti investuotojus su jiems reikalinga informacija laikymasis negali
būti pripažintas tinkamu Įstatymo 22 straipsnio 3 dalyje nustatytos pareigos
vykdymu. Neprofesionaliam klientui turi būti pateikiamas rašytinis aiškus,
išsamus aprašymas apie jo pageidaujamas ar jam siūlomas investavimo strategijas,
prieš jam sudarant bet kokius sandorius. Bankas to nepadarė. Neigiamai
vertintinas ir Banko teiginys, kad J. M., S.
K. ir C. R. išreiškė norą informaciją, pranešimus ir
ataskaitas gauti nuorodos į tinklalapį būdu. Taisyklės numato, jog paprastai
klientams informacija apie finansinių priemonių esmę ir rizikas turi būti
pateikiama patvarioje laikmenoje (pvz., popieriuje), tačiau galimybė tokią
informaciją klientui pateikti nuorodos į tinklalapį internete būdu egzistuoja
tik tuomet, kai laikomasi visų Taisyklių 6 punkte nurodytų reikalavimų. Šių
reikalavimų turi būti laikomasi ne formaliai. Komisija Sprendime akcentavo dvi,
šiuo atveju svarbiausias sąlygas, kurių egzistavimu Bankas privalėjo
įsitikinti, t. y. toks bendravimo (taip pat ir informacijos pateikimo) būdas
privalėjo atitikti klientų ir Banko santykių bei veiklos pobūdį ir klientai
turėjo būti išreiškę konkretų sutikimą gauti informaciją nuorodos į interneto
tinklalapį būdu. Iš patikrinimo metu surinktų aplinkybių visumos matyti, kad ir
šiuo atveju Banko elgesys su klientais buvo nerūpestingas ir formalus. Visiems
klientams (J. M., S. K. ir Č. R.) Bankas pateikė pasirašyti tipines Finansinių priemonių
tvarkymo sutartis, kuriose yra įrašytos nuostatos dėl galimybės Bankui su
klientais bendrauti internetinio ryšio pagalba. Pateikdamas pasirašyti šį ir
kitus dokumentus Bankas nesiaiškino, ar toks bendravimo būdas realiai yra
priimtinas neprofesionaliam, mažą investavimo patirtį turinčiam arba iš viso
jos neturinčiam klientui, ar konkretus klientas turi galimybę visada naudotis
interneto ryšiu ir ar iš tikrųjų klientas sutinka tokią svarbią informaciją,
kaip finansinių priemonių rizika, gauti nuorodos į Interneto tinklalapį būdu.
Komisija yra
aiškiai išreiškusi Bankui savo nuomonę apie tai, kad Aprašyme pateikiama
informacija nėra pakankama ir išsami, suprantama neprofesionaliajam klientui.
Bankui įteiktuose dokumentuose Komisija aiškiai išreiškė savo neigiamą nuomonę
apie Aprašymo kokybę, informuodama, kad Aprašymas, kaip neprofesionaliems
investuotojams skirtas dokumentas, aiškiai neatskleidžia obligacijų įsigijimo
skolintomis lėšomis esmės ir pagrindinės rizikos. Banko akcentuojamos klientų
pasirašytos Anketos neturi jokio ryšio su pareigos pateikti klientui visą informaciją
apie finansinių priemonių esmę ir joms būdingas rizikas vykdymu. Sprendžiant
klausimą, ar Bankas tinkamai vykdė minėtą pareigą, reikšmės neturi faktas, kad J. M., S. K. ir Č. R. pasirašė
Anketas. Anketose išvardinti tik klientams siūlytų ir nerekomenduotų finansinių
priemonių, investavimo strategijų pavadinimai, šiame dokumente neišdėstant jų
esmės bei joms būdingų rizikų. Nagrinėjant Banko atsakomybės klausimą teikiant
investicines paslaugas M. S., svarbus yra paslaugų
teikimo klientui ir poveikio priemonių Bankui taikymo metu galiojusių įstatymų
klausimas. M. S. 2007 m. liepos 26 d. įsigijo Banko su
Pasaulio akcijomis susietų Obligacijų emisijos Nr. 21 obligacijų. Šias obligacijas
klientas finansavo Banko jam suteikta tiksline paskola, t. y. 2007 m. liepos 26
d. M. S. su Banku pasirašė Skolinimo obligacijų
apmokėjimui sutartį. Šių sandorių sudarymo metu Banko pareigas reglamentavo
Įstatymas, kuris pilnai įsigaliojo 2007 m. lapkričio 1 d. Vadovaujantis
Įstatymo
99 straipsnio 1 dalį, nagrinėjamu momentu (2007 m. liepos 26 d.) Bankas
privalėjo laikytis tų Įstatyme nustatytų nuostatų, kurios galiojo iki Įstatymo
galiojusiame VPRĮ (naujųjų, VPRĮ nenustatytų nuostatų Bankui buvo privalu
pradėti laikytis nuo 2007 m. lapkričio 1 d.). Įstatyme liko galioti visi
principiniai reikalavimai, kurie buvo įtvirtinti ir VPRĮ. Pareiškėjas teisus,
teigdamas, kad Įstatymas papildomai nustatė naujus reikalavimus FMĮ ir
reguliuojamos rinkos operatoriams bei nustatė pereinamąjį laikotarpį šiems
asmenims pasirengti tinkamai vykdyti tuos reikalavimus. Tačiau Bankas
nepagrįstai teigia, kad Įstatymo 22 straipsnio 3 dalyje įtvirtinta nuostata
negaliojo 2007 m. liepos 26 d. Pareiga atskleisti klientui su juo susijusią ir
reikalingą informaciją buvo įtvirtinta tiek VPRĮ (24 straipsnio 4 dalis), tiek
dabar galiojančiame Įstatyme (22 straipsnio 3 dalis).
Komisija,
nuodugniai ištyrusi visas su Banko M. S. teiktomis
paslaugomis susijusias aplinkybes, Sprendime konstatavo, kad Bankas nesuteikė
Klientui visos reikalingos informacijos apie investavimo strategijos –
obligacijų įsigijimo finansuojant jam suteikta tiksline paskola – esmę ir
rizikas, todėl pažeidė Įstatymo 22 straipsnio 3 dalį. Patikrinimo metu buvo
nustatyta, kad tokią investavimo strategiją M. S. pasirinko
susipažinęs su informacija lankstinuko pavidalu išleistoje Banko reklamoje apie
pagrindines obligacijų emisijos sąlygas. Komisija nustatė, kad klientą
aptarnavusi Banko darbuotoja neinformavo jo, kad Lankstinuke nurodyti
paskaičiavimai buvo klaidingi, t. y. neinformavo apie pagrindinę ir esminę
tokios investicijos (obligacijų įsigijimas skolintomis lėšomis) riziką. Kliento
teigimu, darbuotoja žodžiu jam paaiškino, kad prieaugis yra būtent metinis ir
taip jį papildomai suklaidino, tačiau pažymi, jog Komisija šio kliento, kaip
suinteresuoto asmens, teiginio nelaiko įrodymu ir juo nesiremia, nors iš
netiesioginių aplinkybių galima būtų manyti, jog tam prielaidos egzistuoja.
Atsakovas
pažymėjo, kad Bankas, platinęs savų vertybinių popierių (t. y. obligacijų)
emisiją, įgijo dvejopą teisinį statusą, t. y. veikė kaip emitentas ir kartu
kaip investicines paslaugas teikiantis rinkos dalyvis. Vertybinių popierių
viešas siūlymas pats savaime nepatenka į Direktyvos reguliavimo sritį, jam
taikoma Europos Parlamento ir Tarybos direktyva 2003/71/EB, kurios nuostatos
perkeltos į VPĮ. Tolesnis savų vertybinių popierių platinimo ir pardavimo
klientams procesas patenka į Direktyvos reguliavimo sritį, todėl jo metu turi
būti laikomasi Įstatymo reikalavimų. Atsižvelgiant į kliento, kuriam teikiama
paslauga, tipą, šie reikalavimai apima atitinkamų įspėjimų dėl susijusios
rizikos ir informacijos apie produktą pateikimą (Įstatymo
22 straipsnio 2–4 dalys), produkto priimtinumo ir tinkamumo testų atlikimą
(Įstatymo 22 straipsnio 5, 7 dalys), klientų klasifikaciją ir kt. Taigi Bankas,
vykdydamas pirminę obligacijų emisiją, privalėjo laikytis visų VPRĮ (ir
atitinkamai VPĮ) viešam vertybinių popierių siūlymui nustatytų reikalavimų.
Parduodant šias finansines priemones investuotojui tinkamai ir aiškiai turėjo
būti atskleista visa reikalinga informacija apie obligacijų įsigijimą
skolintomis lėšomis ir tokiam investavimui būdingą riziką. Nagrinėjamuoju
atveju viešai siūlydamas obligacijas Bankas privalėjo laikytis VPRĮ nustatytų
reikalavimų prospektui, vienas iš kurių – paskelbti Komisijos patvirtintą prospektą.
Komisija, patvirtindama Obligacijų prospektą, patvirtino, kad Obligacijų
prospektas atitinka teisės aktų keliamus reikalavimus, tačiau pabrėžė, kad šis
faktas neturėjo jokios įtakos Banko pareigoms, susijusioms su obligacijų
reklama (konkrečiai – Lankstinuku).
Komisija savo
Sprendime konstatavo, kad Lankstinuke pateikta informacija neatitiko išsamumo
kriterijaus. Komisijos įsitikinimą dėl Lankstinuke pateikiamos informacijos
neišsamumo ir atitinkamai klaidinančio pobūdžio taip pat sustiprino ir
papildomas argumentas, kad obligacijų reklama neatitiko finansų rinkoms
priimtinos informacijos pateikimo praktikos, t. y. visuotinai priimta, kad
visuomenei pateikiama tam tikros investicijos pelno ar pajamų procentinė
išraiška per vienerius metus. Tokia pozicija išdėstyta GIPS, kurie ne
tik nurodo, kad reklaminėje medžiagoje informacija apie investavimo rezultatus
turi būti išsami ir teisinga, bet ir nustato, kad investavimo rezultatams
skaičiuoti ir skelbti turi būti naudojami vieningi standartai. Tuo tarpu
Bankas, ignoruodamas finansų rinkose priimtiną informacijos pateikimo praktiką,
Lankstinuke pateikė informaciją klaidinančiai, naudodamas skirtingus (1 metų ir
3 metų) laiko termino matus. Lietuvos finansinių priemonių rinkoje
susiklosčiusi minėtus standartus atitinkanti rinkos dalyvių praktika leidžia
investuotojams tikėtis, jog juos aptarnaujantis ir finansines priemones
reklamuojantis rinkos profesionalas taip pat laikosi šių standartų, ir
atitinkamai vertinti reklamoje pateikiamą informaciją.
Atsakovas
pažymėjo, kad neigiamai vertintinos Banko pastangos atsakomybę perkelti
klientui, teigiant, kad Lankstinuke pateikiam tik bendra informacija apie
investicinę galimybę, o prieš priimdamas sprendimą M. S. privalėjo
susipažinti su Obligacijų prospektu ir Galutinėmis sąlygomis. Taip pat
nepagrįsti Banko teiginiai, kad klientas neturėjo teisės suklysti vertindamas
Lankstinuke pateiktą informaciją, nes yra patyręs ir išsilavinęs verslininkas. M. S. yra laikomas neprofesionaliu investuotoju ir paprastu
reklamos vartotoju. Nagrinėjama Banko reklaminė medžiaga yra skirta visiems
investuotojams (išsilavinusiems ir ne, patirtį versle turintiems ir ne), todėl
ji neturi klaidinti vidutinių sugebėjimų investuotojo. Komisija turėjo teisę
vertinti Lankstinuko atitikimą VPĮ 11 straipsnio 3 dalies reikalavimams, o
Lankstinuke pateikta informacija buvo neišsami, todėl klaidinanti. Tačiau
Komisija nesprendė Banko atsakomybės klausimo už VPĮ
11 straipsnio 3 dalies pažeidimą. Aplinkybė, kad Lankstinuke pateikiama
informacija buvo klaidinanti, turėjo lemtingą reikšmę vertinant Banko paslaugų
teikimo M. S. atitikimą teisės aktams. Komisija
patikrinimo metu nustatė ir Sprendime konstatavo, kad Klientas, remdamasis
Lankstinuke pateikta klaidinančia informacija, priėmė sprendimą įsigyti obligacijų
skolintomis iš Banko lėšomis, o pastaroji įstaiga, prieš sudarydama su klientu obligacijų
pasirašymo ir skolinimo sutartis, nesuteikė jam informacijos apie esminę tokios
investavimo strategijos riziką, susijusią su Obligacijų garantuoto prieaugio ir
paskolos palūkanų santykiu per metus. Bankas turėjo aiškiai ir suprantamai
paaiškinti M. S., kad metinės paskolos palūkanos 5,5
proc., o garantuojamas Obligacijų prieaugis 6 proc. nustatytas 3 metams.
Patikrinimo metu surinktų aplinkybių visuma leido Komisijai konstatuoti, kad
minėta esminė informacija klientui nebuvo pateikta tinkamai. Tinkamu Kliento
informavimu nelaikytina tai, kad Banko darbuotoja J. J. įteikė
M. S. Galutines sąlygas prieš jam pasirašant obligacijų
pasirašymo sutartį, o skolos sutartyje buvo nustatytos paskolos sąlygos ir jos
negrąžinimo pasekmės. Nagrinėjamu atveju reikšminga ir 2009 m. kovo 5 d.
vykusio Komisijos posėdžio metu J. J. pareikšta
priežastis, dėl kurios minėta informacija nebuvo pateikta jos aptarnaujamam
Klientui, atspindinti Banko požiūrį į klientų aptarnavimą: esą J.
J. nerūpėjo M. S. sudaromo sandorio tikslai, motyvai,
jos taip pat nedomino, ar klientas suprato sudaromo sandorio naudą ir rizikas.
Per metus garantuojamas ne 6, o tik 2 proc. obligacijų prieaugis, buvo esminė,
todėl jos trūkumas neleido Klientui priimti pagrįsto investicinio sprendimo, t.
y. M. S. nusprendė investuoti remdamasis klaidinančia
reklama, kurios tikrųjų sąlygų Bankas jam iki galo neišaiškino prieš pasirašant
Obligacijų pasirašymo ir Skolinimo sutartis. Tuo Bankas pažeidė Įstatymo 22 straipsnio
3 dalį. Investavimo rekomendacija – investicinė paslauga, kuriai Įstatyme yra
skirtas ypatingas dėmesys. Įstatymų leidėjas investavimo rekomendaciją Įstatyme
ne tik įtraukė į investicinių paslaugų sąrašą (pagal prieš Įstatymo priėmimą
galiojusį VPRĮ, konsultavimo investavimo į vertybinius popierius klausimais
paslaugos teikimui nebuvo būtina FMĮ licencija), bet kartu nustatė papildomas
pareigas tarpininkams, teikiantiems šią paslaugą. Toks ypatingas dėmesys šiai
investicinei paslaugai skiriamas todėl, kad ja galima ženkliai įtakoti
investuotojo valią priimant vienokius ar kitokius investicinius sprendimus, tad
atitinkamai toks poveikis gali būti daromas tik turint teisėtą pagrindą ir
naudojant teisėtas priemones. Atsižvelgiant į tai, Įstatymo 22 straipsnio 5
dalyje numatytas imperatyvus draudimas teikti investavimo rekomendaciją
nesurinkus informacijos apie kliento žinias ir patirtį investavimo srityje, susijusias
su konkrečiomis investicinėmis paslaugomis ar finansinėmis priemonėmis, apie
finansinę padėtį ir apie tikslus, kurių klientas siekia naudodamasis
investicinėmis paslaugomis. Surinkusi ir įvertinusi minėtą informaciją, FMĮ
turi rekomenduoti klientui konkrečias investicines paslaugas ir finansines
priemones, geriausiai atitinkančias kliento interesus (Įstatymo 22 straipsnio 6
dalis). Bankas, neatsižvelgdamas į kliento žinias, patirtį investavimo srityje,
finansinę padėtį bei investavimu siekiamus tikslus, suteikė J.
M. investavimo rekomendaciją, nesuteikdamas galimybės tinkamai susipažinti
su jam tinkančių ir netinkančių finansinių priemonių sąrašu. Siekdama
objektyvaus visų bylos aplinkybių ištyrimo, Komisija, 2009 m. balandžio 27 d.
raštu informuodama Banką apie posėdžio vietą ir laiką, paprašė užtikrinti J. M. aptarnavusių Banko darbuotojų dalyvavimą 2009 m.
balandžio 30 d. vyksiančiame posėdyje. Pastarajame posėdyje dalyvavo tik Banko
darbuotoja V. K.. Taigi Bankas vengė nustatyti tiesą šios
bylos nagrinėjimo metu.
Atsakovas
nurodė, kad Banko platinamos obligacijos (Snoro euroobligacijos ir Banko su
Pasaulio akcijomis susietos obligacijos, kurių įsigijimas butų finansuojamas
Banko paskolintomis lėšomis) S. K. buvo siūlomos Banko
iniciatyva. Tinkamų ir kvalifikuotų Banko paslaugų teikimo klientams pagrindą
sudaro vienas kitą papildantys elementai, t. y. tiek tinkamos darbuotojų
kvalifikacijos užtikrinimas, sudarantis pagrindą tikėtis, kad įmonė, jos
vadovai ir darbuotojai laikysis teisės aktų reikalavimų, tiek reikiamų ir
tinkamų Banko procedūrų ir vidinių tvarkų turėjimas. Bankas, kaip profesionalus
rinkos dalyvis, savo pareigas, susijusias su paslaugų klientams teikimu,
įgyvendina per savo žmogiškuosius resursus, todėl Banko darbuotojai privalo būti
tinkamos kvalifikacijos, turėti specifinių žinių apie finansinių priemonių
rinką ir ją reglamentuojančių teisės aktų nuostatas. Nagrinėjamuoju atveju
faktas, kad Bankas turi parengęs reikalingas procedūras ir vidines tvarkas,
liudija tik apie formalų teisės aktų reikalavimų laikymąsi. Realių Banko
teikiamų paslaugų kokybę ir atitikimą Įstatyme nustatytiems reikalavimams
parodo J. M., S. K., M. S., Č. R. aptarnavusių Banko
darbuotojų konkretūs veiksmai. Tai, kad Banko darbuotojai, teikdami paslaugas
minėtiems klientams, pažeidė Įstatymo
22 straipsnio 3, 5 ir 6 dalyse įtvirtintus reikalavimus, rodo, jog skunde
minimos Banko priimtos vidinės tvarkos (Banko veiklos organizavimo politika ir
procedūros, Darbo su kapitalo rinkų skyriaus klientais, prekiaujančiais
finansinėmis priemonėmis, tvarka ir kt.) bei darbuotojų apmokymo programos
praktiškai nėra efektyvios. Pareiškėjo kaltinimai, kad, priimdama Sprendimą,
Komisija pažeidė tam tikrus ABTĮ įtvirtintus sprendimo administraciniame
procese priėmimo principus, atsakovės manymu, yra nepagrįsti. Skundžiamas
Komisijos Sprendimas nėra teismo sprendimas administracinėje byloje. Taigi ir
Komisijos Sprendimui taikomi bendrieji individualaus administracinio akto
reikalavimai, nustatyti Viešojo administravimo įstatymo (toliau – ir VAĮ)
8 straipsnyje, o ne ABTĮ nuostatos.
Tretysis
suinteresuotas asmuo Č. R. atsiliepimu (t. II, b. l.
107–108) su pareiškėjo skundu nesutiko, prašo jį atmesti kaip nepagristą. Atsiliepime
tretysis suinteresuotas asmuo nurodė, kad 2008 m. vasario 1 d. kreipėsi į Banko
filialą Vilniaus g. 18 dėl investavimo konsultacijos. Jį aptarnavusi klientų
konsultantė V. M. rekomendavo visas turimas lėšas
investuoti į su Rusijos įmonių akcijomis susietas obligacijas (ISIN T0000430449).
Pokalbio metu konsultantė buvo informuota, jog tai yra jo pirmoji ir kol kas
vienintelė investicinė priemonė, išskaidyti jo norimą investuoti sumą į
skirtingos rizikos vertybinius popierius konsultantė nepasiūlė. Pokalbio metu
jokių konkrečių planų apie tolesnes investicijas nenurodė. Remiantis klientų
konsultantės rekomendacijomis, buvo pasirašyta sutartis ir įsigyta 100 vnt.
obligacijų bendra 9 956 Lt verte. Pasirašant sutartį pagal atliktą apklausą
buvo priskirtas „neprofesionaliojo kliento kategorijai“. 2008 m. rugsėjo 12 d. jis
kreipėsi į Banko investicijų konsultantą, norėdamas sužinoti turimos finansinės
priemonės tuometinę rinkos vertę. Kadangi konsultacijos metu sužinojo, kad
turimų obligacijų vieno vieneto rinkos vertė nukrito iki 80 litų, jį
konsultavęs investicinių paslaugų vadybininkas K. R. rekomendavo
sudaryti atvirkštinio atpirkimo (REPO) sandorį. Sandorio metu bankui buvo
perduotos jo turimos finansinės priemonės ir iš banko pasiskolinta suma
vadybininko rekomenduotų vertybinių popierių (banko Snoro obligacijų, kodas
XS0301140512) pirkimui. Viso buvo įsigyta 8 vnt. obligacijų, bendra mokėjimo
suma – 7 550,90 eurų. 2008 m. spalio 12 d. sulaukė investicinių paslaugų
vadybininko K. R. skambučio. Pokalbio metu buvo
informuotas, jog jo turimų vertybinių popierių vertė nukrito, todėl, remiantis
sutarties sąlygomis, privalo suformuoti 6 000 litų užstatą. Vėliau tą pačią
dieną sulaukė ir kito skambučio ne darbo metu (22 val. 30 min.), kurio metu
buvo priminta, jog privalo atvykti į banko poskyrį ir įnešti užstatą.
Vadybininkas netgi siūlė reikalingą sumą skolinti iš nuosavų lėšų. Atvykus į
banko poskyrį, vadybininkas minėjo, jog jaučiasi kaltas dėl susiklosčiusios
situacijos. Vadybininko buvo paprašyta raštu pakomentuoti, kodėl buvo teiktos
būtent tokios investavimo rekomendacijos. Šis užtikrino, kad atsakymą gaus
raštu per 30 dienų, tačiau iki 2008 m. gruodžio 31 d. atsakymo nebuvo gauta. Kadangi
sutarties pasirašymo metu sandorio sąlyga dėl „užstato suformavimo“ buvo
nepakankamai aiškiai išdėstyta ir nesuprasta, neatrado galimybės per trumpą
laiką suformuoti reikalingo dydžio užstato, todėl spalio 13 d. jo turimi
vertybiniai popieriai buvo parduoti tos dienos rinkos kainomis. Pardavus
turimus vertybinius popierius rinkos kaina, gauta pinigų suma buvo padengtas
įsipareigojimas bankui už suteiktą paskolą, ir dar liko bankui skolingas 600 litų
paskolos palūkanų. Bendra jo patirtų nuostolių suma yra 10 779,17 litų. Kadangi
jo profesija ir išsilavinimas su finansų rinkomis niekaip nesusiję, visi
sprendimai pirkti ar parduoti vertybinius popierius buvo priimami tiktai
vadovaujantis banko darbuotojų rekomendacijomis. Yra linkęs visą patirtą
nuostolį priskirti banko veiklos rezultatui.
Tretysis
suinteresuotas asmuo M. S. atsiliepimu (t. II, b. l.
110–112) su pareiškėjo skundu nesutiko, prašė jį atmesti kaip nepagristą. Atsiliepime
M. S. nurodė, kad jį sudomino per radijo reklamą pateikta
informacija, kurioje buvo skelbiama apie galimybę investuoti į obligacijas
įkeičiant žemės sklypus. Išsamiau išsiaiškinti sąlygas kreipėsi į Banko poskyrio
vadovę J. J.. Apie tokią investicijos galimybę poskyrio
vadovė
J. J. informacijos pateikti iš karto negalėjo ir tik
paskambinusi atsakingam už investicijas Banko asmeniui šią informacija suteikė.
Tuo metu Bankas platino obligacijas, kurios negarantavo palūkanų. Bankui
pradėjus platinti su akcijomis susietas obligacijas Nr. 21, jam paskambino
poskyrio vadovė J. J. ir pranešė apie naujas sąlygas,
kurios garantuoja
6 proc. metines palūkanas, o bankui reikės mokėti tik 5,5 proc. metinių
palūkanų. Šios sąlygos
J. J. buvo pateiktos kaip labai geros ir labai retai
siūlomos klientams. Taip pat jam buvo sutekta informacija, kad obligacijos Nr.
21 yra visiškai nerizikinga investicija, jei obligacijos bus išlaikytos iki
sutarties termino pabaigos, jam bus sumokėtos 6 proc. metinės palūkanos. Tai jį
labai sudomino ir lėmė jo sprendimą įsigyti minėtas obligacijas pagal Banke galiojančias
procedūras. Banko turto vertinimo atstovas įvertino jo žemės sklypus ir
sutvarkė visus reikalingus dokumentus. Banko iniciatyva paskola buvo padidinta
du kartus, lyginant su įvertinta žemės sklypų rinkos verte. Paskolos sutartis
paruošta be papildomos informacijos. Sutartyje nenumatoma rizika ir galimų
nuostolių ataskaita. Pagrindinių sąlygų reklaminėje medžiagoje yra aiškiai
pateikta informacija ir suteikta Banko garantija, kad nepraras investuotu lėšų.
Šias sąlygas patvirtino ir J. J., kad rizikos ir nuostolių
patirti negalima, jei obligacijos išlaikomos iki termino pabaigos, bus
sumokėtos 6 proc. garantuotos metinės palūkanos. Įsigyjant obligacijas Nr. 21
skolintomis lėšomis, Bankui nereikėjo pateikti jokių pajamų ar kitų jo įsipareigojimų
ataskaitos. Pagal tuo metu galiojančius įstatymus jam, kaip nepatyrusiam ir
neprofesionaliam investuotojui, turėjo būti taikomos visos apsaugos priemonės
ir skirta geriausia ir išsamiausia konsultacija. Deja, jo atveju nekvalifikuota
ir VPK nelicencijuota J. J. konsultacija, klaidinanti
Banko pagrindinių sąlygų reklaminė medžiaga ir lėmė neteisingus bei rizikingus
jo sprendimus įsigyjant obligacijas Nr. 21. Atsakydamas į jo pateiktą papildomą
2009 m. vasario 27 d. raštą Bankas dar kartą patvirtino, kokį turėjo požiūrį į
klientą ir kiek J. J. skyrė dėmesio išsiaiškindama jo
poreikius. Paskolos ir obligacijų Nr. 21 įsigijimo sutartis buvo paruošta paskutinę
obligacijų platinimo dieną, likus tik kelioms minutėms iki obligacijų platinimo
termino pabaigos, nesuteikiant jam galimybių tinkamai susipažinti su sąlygomis
ir įvertinti visas rizikas. Tai jam sukelia papildomų abejonių dėl J. J. tinkamos kvalifikacijos ir skaidrios Banko politikos
neprofesionalių investuotojų atžvilgiu. Su obligacijų Nr. 21 galutinėmis
sąlygomis jį supažindino poskyrio vadovė J. J. tik prieš
pasirašant sutartį, o bazinio prospekto sąlygas, su kuriomis gali susipažinti,
nurodė internetinės svetainės adresą sutarties pasirašymo metu. Taip pat
J. J. jis buvo patikintas, kad pagrindinių sąlygų
reklaminėje medžiagoje ir galutinėse sąlygose pateikta informacija atitinka bazinio
prospekto sąlygas. Tretysis suinteresuotas asmuo šiuo metu Nacionalinei
mokėjimo agentūrai yra prisiėmęs įsipareigojimus 5 metus nemažinti žemės plotų
ir vykdyti verslo plane numatytus produkcijos gamybos ir finansinius
reikalavimus. Taip pat turi paėmęs būsto paskolą. Papildoma finansinė našta,
žemės ar būsto praradimas sužlugdytų jo ūkį, šeimos ir mažamečių vaikų gyvenimo
sąlygas. Įsigydamas obligacijas, šios rizikos įvertinti M. S.
negalėjo, nes buvo klaidingai informuotas.
II.
Vilniaus apygardos
administracinis teismas 2009 m. lapkričio 26 d. sprendimu
(t. II, b. l. 141–169) pareiškėjo akcinės bendrovės DnB NORD skundą
patenkino; panaikino Lietuvos Respublikos vertybinių popierių komisijos 2009 m.
balandžio 30 d. sprendimą „Dėl teisės pažeidimo bylos“ Nr. 2K-154. Vilniaus apygardos administracinis teismas pažymėjo,
kad pareiškėjui nepagrįstai inkriminuoti Įstatymo pažeidimai. Vienas iš
Įstatymo reguliacinių tikslų – investuotojų interesų apsauga. Tačiau toks
reguliacinis tikslas nereiškia, kad bet kuriuo atveju už neprofesionalių
investuotojų, kaip specialių investavimo žinių neturinčių arba mažai turinčių,
patirtus finansinius nuostolius turi atsakyti stipresnioji pusė – finansų
maklerio įmonės, komerciniai bankai. Jei šie veikia investuotojo interesais, iš
esmės elgiasi sąžiningai ir pan., nėra pagrindo tvirtinti, kad pažeidžiama
investuotojų interesų apsauga. Klientų pasirašymas finansiniuose dokumentuose
nėra vien tik formalus veiksmas. Laisva valia pasirašydamas atitinkamuose
dokumentus, klientas prisiima vykdyti jame nustatytus įsipareigojimus, taip
įgyja teisę reikalauti, kad atitinkamuose dokumentuose numatytas pareigas
vykdytų ir kita pusė. Atsižvelgdama į gautą informaciją, finansų maklerio įmonė
turi įvertinti, ar konkrečios investicinės paslaugos ir finansinės priemonės
yra tinkamos klientui, tačiau joks teisės aktas tokios įmonės neįpareigoja
nesudaryti ar uždrausti klientui sudaryti sandorį, prisiimant atitinkamą
riziką. Sutiktina su pareiškėjo skundo argumentu, kad pernelyg platus Įstatymo
nuostatų aiškinimas sudarytų prielaidas investuotojams piktnaudžiauti teisėmis,
vengiant savo įsipareigojimų vykdymo, ypač finansų rinkų nuosmukio kontekste.
Tas faktas, kad investuotojas neišsamiai buvo susipažinęs su tais dokumentais,
kuriuos jis pasirašė, negali pateisinti jo veiksmų ar neveikimo. Toks elgesys neatitinka
rūpestingumo ir apdairumo kriterijų, kurie itin reikšmingi prisiimant tam
tikrus finansinius įsipareigojimus.
Pirmosios instancijos teismas
pažymėjo, kad, kaip matyti iš bylos medžiagos, siekiant geriau išsiaiškinti
kliento poreikius, Bankas prašė pateikti informaciją apie kliento žinias ir
patirtį investavimo srityje, taip pat apie finansinę padėtį bei tikslus, kurių
jis siekia naudodamasis taupymo ar investavimo paslaugomis. Tokiu būdu iš esmės
tinkamai buvo atliktas tinkamumo testas (suitability test).
Atsižvelgiant į kliento suteiktą informaciją, Banko nuomone, J.
M. labiausiai tiko investuoti į susietas obligacijas; taip pat tiko
investuoti į šiuos instrumentus: investicinį indėlį, terminuotą indėlį, tačiau
jie, Banko manymu, nebuvo optimali investicija. Bankas įspėjo, kad instrumentai
– susietos obligacijos, finansuojant investicijas skolintomis lėšomis,
investiciniai fondai arba III pakopos pensijų fondai, investicinis indėlis su
padidintu pelningumu – nėra tinkami klientui, į juos investuoti nepatarė. Su
tokia rekomendacija ir įspėjimu J. M. buvo supažindintas
pasirašytinai, tačiau tokio įspėjimo nepaisė. Banko nuomone, S.
K. ir Č. R. labiausiai tiko investuoti į investicinį
indėlį; taip pat į terminuotą indėlį, tačiau, jis, Banko manymu, nebuvo
optimali investicija. Bankas įspėjo, kad instrumentai - susietos obligacijos
arba akcijos finansuojant investicijas skolintomis lėšomis, investiciniai
fondai arba akcijos, susietos obligacijos, investicinis indėlis su padidintu
pelningumu – nėra tinkami šiems klientams, į juos investuoti nepatarė. Su tokia
rekomendacija ir įspėjimu S. K. ir Č. R.
buvo supažindinti pasirašytinai, tačiau tokio perspėjimo šie Banko klientai
nepaisė. 2008 m.
balandžio 9 d. su J. M. buvo pasirašyta sutartis dėl
finansinių priemonių sąskaitos tvarkymo, pavedimų vykdymo ir rekomendacijų
teikimo Nr. 4652. Analogiška sutartis 2008 m. rugsėjo 9 d. buvo pasirašyta ir
su S. K. bei 2008 m. rugsėjo 9 d. – su Č.
R.. Pasirašydami šias sutartis klientai patvirtino, kad buvo informuoti
apie tai, kad priskirti neprofesionaliojo investuotojo kategorijai; kad
Anketoje pateikta informacija apie kliento žinias ir patirtį investavimo
srityje yra tiksli, teisinga ir išsami; kad sutinka, jog informacija, kuri nėra
skirta klientui asmeniškai, būtų teikiama nuorodos į Banko tinklapį internete
būdu ir kt. Pasirašydamas Finansinių priemonių tvarkymo sutartį, klientas
patvirtino, kad susipažino su investicinių paslaugų teikimo sąlygomis ir Banko
paslaugų teikimo sąlygomis bei kad su jomis sutinka. Investicinių paslaugų
teikimo sąlygose aiškiai yra apibrėžtos šiose sąlygose vartojamos sąvokos,
pateikiama informacija apie banką, klientų skirtumą į kategorijas, investavimo
rekomendacijų teikimą, klientų finansinių priemonių ir piniginių lėšų
saugojimą, apmokėjimą už paslaugas, informacijos, pranešimų ir ataskaitų
teikimą ir kt.
Pirmosios instancijos teismas
nurodė, jog Bankas, siekdamas, kad klientas galėtų priimti pagrįstą investicinį
sprendimą, taip pat pateikė apibendrintą Aprašymą, nurodydamas, kad šis
Aprašymas yra pritaikytas neprofesionaliajam klientui, kurio patirtis ir investavimo
galimybės yra minimalios. Jame išdėstyta informacija apie atskiras finansines
priemones – akcijas, obligacijas ir kt. Investicinių paslaugų teikimo sąlygų
2.10 punkte buvo numatyta, kad klientas bet kuriuo metu gali susipažinti su
šiomis sąlygomis, Aprašymu bei kitais išvardintais dokumentais Banko interneto
tinklalapyje, taip pat Banko Investicinės bankininkystės departamente nemokamai
gali gauti išvardintų dokumentų kopijas. Laiko tarpas tarp sudaromų sutarčių
visais atvejais iš esmės buvo pakankamas tam, kad būtų galima priimti apgalvotą
investicinį sprendimą. Šiuo atveju Banko klientams nebuvo jokių kliūčių dėl
atliekamų veiksmų pagrįstumo kreiptis į Banko darbuotojus ar kitus
specialistus. Atvirkštinio atpirkimo paslaugų teikimo sąlygų 8 punkte buvo
numatyta klientų pareiga suformuoti užstatą. Pažymėta, kad tuo atveju, jei
šiame punkte nustatyta tvarka ir terminais nesuformuoja užstato, Bankas turi
teisę nutraukti sutartį. Su šiomis sąlygomis klientai buvo supažindinti
pasirašytinai, todėl turėjo suprasti savo atliekamų veiksmų rizikingumą.
Pirmosios instancijos teismas
pažymėjo, jog J. M., S. K., Č. R., iš esmės žinodami, kad susietų obligacijų įsigijimas
skolintomis lėšomis Banko yra nurodoma kaip netinkama investavimo priemonė,
laisva valia pasirinko šią investavimo priemonę, todėl atsiradusios neigiamos
pasekmės – patirti finansiniai nuostoliai negali būti vertinami kaip iš esmės
nulemti vien tik Banko darbuotojų veiksmų. Bankas šiuo atveju įvykdė Įstatymo
22 straipsnio
3, 5, 6 dalių ir Taisyklių VI ir VIII skyriuose numatytas pareigas dėl
reikalingos informacijos suteikimo klientams ir potencialiems klientams, todėl
Komisija nepagrįstai sprendė, jog nagrinėtinu atveju yra pažeisti minėti
Įstatymo reikalavimai. Tuo atveju, jei klientams truko informacijos apie
pasirenkamą investavimo priemonę, jie turėjo teisę teikti Banko darbuotojams
detalesnius klausimus dėl pasirenkamos investavimo strategijos ar pan. Byloje
nėra duomenų, kad Banko darbuotojai V. M., K. R., V. K. ir J. J.,
kurie buvo apklausti teisminio nagrinėjimo metu, ignoravo klientų klausimus
apie konkrečias investavimo strategijas ar kitokio pobūdžio klausimus.
Nagrinėtinu atveju matyti, kad klientų J. M., S. K.,
Č. R. rašytinis sutikimas gauti informaciją, pranešimus ir
ataskaitas nuorodos į tinklalapį ar internetinės bankininkystės būdais
nurodytas Finansinių priemonių tvarkymo sutarčių specialiojoje dalyje (8.6
punktas), todėl toks informacijos pateikimo būdas iš esmės atitiko Taisyklių
5–7 punktų reikalavimus. Dėl Lankstinuko pirmosios instancijos teismas
pažymėjo, kad Klientas, žinodamas išpirkimo momentą, neturėjo tikėtis būtent 6
proc. prieaugio per metus. Tačiau klientas, tikėdamasis gauti tam tikrą dydžio
finansinę naudą, esant tam tikriems neaiškumams galėjo teikti paklausimą Banko
darbuotojams, koks yra metinis prieaugis. Todėl nesutiktina su Sprendime
padaryta išvada dėl klaidinančios reklamos. Banko pateikta reklama iš esmės
buvo išsami, teisinga ir suprantama vidutiniam vartotojui. Šiuo atveju paties
kliento pasyvumas (nekreipimas dėmesio į tai, kad ne mažesnis nei 6 proc.
prieaugis mokamas tik išpirkimo metu) lėmė tai, kad jis sudarė nenaudingą
sandorį. Be to, atsižvelgtina, kad M. S. pasirašytinai
susipažino su obligacijų emisijos galutinėmis sąlygomis, kuriose aiškiai nurodyta
obligacijų išpirkimo data, kainos apskaičiavimo formulė, numatanti 6 proc.
obligacijų prieaugį iki jų išpirkimo, ir kt.
Pripažinus, kad informacijos
pateikimas klientams atitiko teisės aktų reikalavimus ir kad būtent paties
klientų pasirinkimas lėmė atsiradusius finansinius nuostolius, darytina išvada,
kad pareiškėjui nepagrįstai buvo inkriminuotas ir Įstatymo 13 straipsnio 1
dalyje nustatytas pažeidimas. Be to, pažymėtina, kad klientus aptarnavę Banko
darbuotojai yra dalyvavę apmokymuose apie konkrečius investicinius produktus.
Tai patvirtina Banko apmokymuose dalyvavusių darbuotojų sąrašai. Iš Banko
darbuotojų apklausos teisminio nagrinėjimo metu akivaizdu, kad klientai
savarankiškai apsisprendė pasirinkti tam tikrą investavimo strategiją, tuo pačiu
prisiimdami ir riziką dėl nesėkmingos investicijos. Vien suinteresuoti asmenų
(klientų) paaiškinimai apie jiems netinkamai teiktas paslaugas įrodymų
pakankamumo prasme negali būti besąlygišku atsakomybės taikymo pagrindu. Klientams
iš esmės buvo suteikta visa reikalinga informacija apie obligacijų įsigijimo
skolintomis lėšomis esmę, šiai investavimo strategijai būdingas rizikas. Banko
pateikta informacija pagal savo turinį bei pagal jos pateikimo būdą buvo
pakankama tam, kad būtų galima priimti pagrįstą investicinį sprendimą. Vien dėl
to, kad klientai, norėdami investuoti, nepaisė perspėjimo, kad investavimas
skolintomis lėšomis yra netinkamas, negali būti pagrindu Bankui, kuris iš esmės
elgėsi sąžiningai, taikyti ekonominę sankciją.
III.
Atsakovas Lietuvos
Respublikos vertybinių popierių komisija apeliaciniu skundu
(t. II, b. l. 177–183) prašo panaikinti Vilniaus apygardos administracinio
teismo 2009 m. lapkričio 26 d. sprendimą ir priimti naują sprendimą – atmesti
pareiškėjo skundą ir palikti galioti VPK Sprendimą. Atsakovas, be argumentų,
nurodytų atsiliepime pirmosios instancijos teismui, pažymi, kad, atsižvelgdami
į besiformuojančia praktiką, kai FMĮ vis intensyviau siūlo itin sudėtingas ir
rizikingas finansines priemones neprofesionaliems investuotojams, savo
praktikoje nepaisydamos bendrųjų teisės aktuose įtvirtintų veiklos principų bei
stengdamosi juos apeit, prisidengdamos formalumais, ES teisėkūros subjektai
Direktyvoje ir ją įgyvendinančioje Europos Komisijos
2006 m. rugpjūčio 10 d. direktyvoje 2006/73/EB (toliau – ir Įgyvendinimo
direktyva) papildomai įtvirtino griežtą ir aiškiai reglamentuota
investicinių paslaugų teikimo procesą – nustatė ne tik visumą detalių klientų
aptarnavimui taikomų reikalavimų, bet ir įpareigojo tuos reikalavimus vykdyti
tam tikra forma ir laikantis griežto eiliškumo. Direktyvos nuostatos perkeltos
į Įstatymą, Įgyvendinimo direktyvos – į Taisykles. Direktyvos ir Įgyvendinimo
direktyvos nuostatos turi būti vienodai aiškinamos ir taikomos visos ES mastu.
Pirmosios instancijos teismo sprendimas iš esmės prieštarauja Direktyvos
taikymui ir aiškinimui visoje ES bei tikslui užtikrinti maksimaliai
harmonizuotą kapitalo ir finansinių paslaugų rinkos funkcionavimą bei
priežiūrą.
Atsakovas
nurodo, kad akcentavo Įstatyme ir Taisyklėse įtvirtintų reikalavimų, kurie
aktualūs nagrinėjamoje byloje, vykdymo formos ir eiliškumo svarbą. Pareiškėjas
nesilaikė Įstatymo 22 straipsnio 3, 5, 6 dalyse
ir Taisyklių 22, 24, 33 ir 34 punktuose nustatytų pareigų vykdymo eiliškumo,
teikiant paslaugas J. M. ir S. K..
Jiems Bankas suteikė investavimo rekomendacijas anksčiau, nei surinko apie juos
svarbiausią informaciją ir atliko tokios informacijos vertinimą. Pirmosios
instancijos teismas investavimo rekomendacijomis laiko tik Anketą, kurią
pasirašė abu klientai, ir akivaizdžiai ignoruoja faktą, kad investavimo
rekomendacijos J. M. ir S. K. buvo
suteiktos žodžiu dar iki Anketos užpildymo. Anketos buvo užpildytos formaliai,
t. y. ne siekiant parinkti klientams tinkamiausią investicijų objektą, o
tik surinkti jų parašus.
Atsakovas dėl
svarbiausios informacijos apie finansines priemones suteikimo J.
M., S. K. ir Č. R. pažymi, kad
pirmosios instancijos teismas nepagrįstai suabsoliutino klientų pasirašymo
tipinėse Banko sutartyse faktą. Atsakovas pateikia Lietuvos Aukščiausiojo
Teismo praktikos pavyzdį dėl standartinių sutarties sąlygų vertinimo (nutartis
civilinėje byloje
Nr. 3K-3-486/2000). Nėra pagrįsta teigti, kad klientai laisva valia sutiko
įsigyti Banko platinamas obligacijas, jų įsigijimą finansuojant Banko
paskolintomis lėšomis. Pirmosios instancijos teismas nepagrįstai sureikšmina
laiko tarpą tarp obligacijų įsigijimo ir atvirkštinio atpirkimo sutarčių
sudarymo, nes tai yra dvi skirtingos sutartys, o sprendimas investuoti buvo
priimtas pasirašant ne antrąją investavimo strategiją sudarančią sutartį, o
pirmąją (obligacijų įsigijimo). Banko informacijos apie klientų įsigytas
obligacijas atskleidimo būdas neatitiko galiojančių teisės aktų reikalavimų, t.
y. informacija buvo pateikta netinkamos formos ir ne laiku.
Atsakovas dėl
esminės informacijos apie finansines priemones suteikimo klientui M. S. pažymi, kad Lankstinuke yra praleista tam tikra
informacijos dalis, kurios pateikimas, atsižvelgiant į kitą Lankstinuke
pateikiamą informaciją, buvo būtinas reklamos vartotojų suklaidinimui išvengti.
Lankstinuke taip pat neaiškiai ir nesuprantamai pateikiama esminė informacija,
kuri vidutiniam vartotojui reikalinga tam, kad jis galėtų priimti informacija
pagrįstą sprendimą dėl sandorio, ir tuo vidutinis vartotojas skatinamas arba
gali būti paskatintas priimti tokį sprendimą dėl sandorio, kurio jis kitomis
aplinkybėmis nebūtų priėmęs. Lankstinuko reklaminių teiginių išsamumo
vertinimas yra paprasto vartotojo ekonominio elgesio požiūriu. Bankas,
vadovaudamasis tuo metu galiojusio VPRĮ 24 straipsnio 3 dalimi, privalėjo
klientui pakankamai atskleisti su juo susijusią ir jam reikalingą informaciją,
t. y. paaiškinti aiškiai ir suprantamai, kad metinės palūkanos 5,5 proc. o
garantuojamas obligacijų prieaugis 6 proc. nustatytas 3 metams.
Atsakovas taip
pat pabrėžia, kad Bankas nesugebėjo užtikrinti, jog J. M.,
S. K., M. S. ir Č.
R. paslaugas teikę ir juos konsultavę Banko darbuotojai turėtų pakankamai
įgūdžių, žinių ir patirties jiems pavestoms funkcijoms tinkamai vykdyti. Tuo
Bankas pažeidė Įstatymo 13 straipsnio 1 dalį. Banko darbuotojai mechaniškai
vykdė Banko platinamų obligacijų pardavimo programą, nesigilindami nei į
klientų poreikius, nei į jų finansines galimybes sudaryti atitinkamus
sandorius.
Pareiškėjas akcinė
bendrovė DnB NORD atsiliepimu į apeliacinį skundą
(t. III, b. l. 1–11) prašo atmesti atsakovo apeliacinį skundą ir palikti
pirmosios instancijos teismo sprendimą nepakeistą. Pareiškėjas, be argumentų,
nurodytų skunde pirmosios instancijos teisme, pažymi, kad atsakovo argumentai
dėl formos ir eiliškumo yra atmestini, nes juos tinkamai išanalizavo pirmosios
instancijos teismas, remdamasis byloje esančiais įrodymais (klientų
pasirašytais dokumentais ir liudytojų parodymais). Be to, Komisija remiasi
neteisingu investavimo rekomendacijų aiškinimu. Šiuo atveju aktualus Europos
vertybinių popierių rinkos priežiūros institucijų komiteto (toliau – ir CESR)
2009 m. spalio 14 d. išaiškinimas dėl investavimo rekomendacijos sąvokos
aiškinimo pagal Direktyvą. Bendro pobūdžio patarimas dėl vienos ar kitos
finansinių priemonių rūšies, bet ne konkrečios finansinės priemonės, nėra
laikomas investavimo rekomendacija. Byloje nėra įrodymų, kad Bankas būtų siūlęs
konkrečias finansines priemones, t. y. teikęs investicinę paslaugą –
investavimo rekomendaciją, iki visos reikiamos informacijos surinkimo. Komisija
taip pat klaidina teismą, teigdama, kad paslaugos klientams buvo teikiamos
Banko iniciatyva. Klientai, nesilaikydami Banko įspėjimų, savarankiškai priėmė
sprendimus investuoti į jiems netinkančias finansines priemones, kaip ir
konstatavo pirmosios instancijos teismas.
Pareiškėjas
nurodo, kad klientams buvo sudarytos protingos galimybės susipažinti su
ketinamų įsigyti finansinių priemonių esme ir joms būdingomis rizikomis. Bankas
elgėsi aktyviai ir raštu įspėjo, kad klientų pasirinktos priemonės jiems
netinkamos ir nerekomendavo į jas investuoti. Tai, kad klientai Banko
rekomendacijų nepaisė, laikytina jų pačių rizika. Komisijos nurodoma Lietuvos
Aukščiausiojo Teismo nutartis civilinėje byloje Nr. 3K-3-486/2000 yra
kvestionuojama teisės doktrinoje. Informacija apie klientų pasirinktos
investavimo strategijos netinkamumą jiems buvo suteikta pasirašant Anketas,
t. y. prieš obligacijų pirkimo–pardavimo sutarčių pasirašymą. Net ir sudarę
obligacijų įsigijimo sutartis klientai galėjo nesudaryti atvirkštinio atpirkimo
sutarčių. Informacijos pateikimas tinklalapyje būdas buvo tinkamas.
Pareiškėjas
pažymi, kad Lankstinukas yra skirtas tik informuoti potencialius investuotojus
apie Banko siūlomus investicinius produktus, tačiau akivaizdu, kad jame negali
būti pateikiama visa investuotojui reikalinga informacija – ji yra pateikiama
prospektą, į kurį nuoroda yra ir pačiame Lankstinuko tekste. Iš Lankstinuko yra
pakankamai aišku, kad 6 proc. prieaugis yra garantuojamas išpirkimo metu, bet
ne kiekvienais metais. Lankstinuke pateikta informacija turėjo būti aiški
vidutiniam vartotojui, be to, apskritai abejotina, ar M. S. gali
būti priskiriamas vidutiniam vartotojui. Komisija daro neteisingas paraleles
tarp plataus vartojimo prekių ir investicinių paslaugų, kurios yra specifinės,
analizuodama vidutinio vartotojo sąvoką ir taikymą nagrinėjamoje byloje. Tuo
metu, kai Bankas ir klientas sudarė obligacijų pasirašymo sutartį, Įstatymo 22
straipsnio nuostatos dar nebuvo įsigaliojusios. Bankas nesutinka ir su
Komisijos argumentais dėl Banko darbuotojų netinkamos kvalifikacijos.
Tretysis
suinteresuotas asmuo M. S. atsiliepimu į atsakovo
apeliacinį skundą
(t. III, b. l. 15–22) prašo apeliacinį skundą tenkinti. M. S.,
be argumentų, nurodytų atsiliepime pirmosios instancijos teisme, pažymi, kad
Bankas, sudarydamas su M. S. paskolos ir obligacijų
įsigijimo sutartis bei nepaaiškindamas klientui, jog sudaromi sandoriai
neatitinka kliento Bankui išsakytų finansinių lūkesčių, neveikė pagal bankinės
veiklos standartus. Pirmosios instancijos teismas tinkamai neįvertino dviejų
sudarytų sandorių tarpusavio priklausomybės svarbos. Lankstinuke pateikiamų
teiginių lingvistinė analizė patvirtina atsakovo poziciją. Reikalavimai Bankui
būti aktyvesniam santykiuose su neprofesionaliu vartotoju yra finansų įstaigos
ir kliento (vartotojo) santykių esmė. Teismo sprendime nurodžius, kad
Lankstinuke pateikiama reklama nebuvo klaidinančio pobūdžio, lieka neaišku,
koks tikslas lėmė tai, jog Bankas Lankstinuke naudoja skirtingus vertinimo
matus (1 metų ir 3 metų laikotarpiai).
Atsakovas
Lietuvos Respublikos vertybinių popierių komisija byloje pateikė prašymą (t. III, b. l. 23–24)
teismui sustabdyti administracinės bylos nagrinėjimą ir kreiptis į Europos
Sąjungos Teisingumo Teismą su prašymu priimti prejudicinį sprendimą dėl
Direktyvos 13 straipsnio 2 dalies bei 19 straipsnio 3, 4 dalių ir
Įgyvendinimo direktyvos 3, 31 straipsnio bei 35 straipsnio 5 dalies
aiškinimo ir taikymo nagrinėjamoje byloje.
Teisėjų kolegija
k o n s t a t u o j a:
IV.
Apeliacinis
skundas atmestinas.
Byloje ginčas
kyla dėl 2009 m. balandžio 30 d. sprendimo Nr. 2K-154 „Dėl
teisės pažeidimo bylos“, kuriuo Vertybinių popierių komisija už Finansinių
priemonių rinkų įstatymo pažeidimus akcinei bendrovei DnB NORD bankas skyrė
15 000 litų baudą, teisėtumo ir pagrįstumo. Kaip matyti iš ginčijamo
sprendimo turinio, juo pareiškėjui bauda buvo skirta už FPR įstatymo
13 straipsnio 1 dalies ir 22 straipsnio 3, 4, 5 dalių pažeidimus.
Pirmosios
instancijos teismas nusprendė, kad ginčijamas Sprendimas yra teisėtas ir
pagrįstas. Apeliantas apeliaciniame skunde nurodo, kad pirmosios instancijos
teismas netinkamai aiškino ir taikė bylai reikšmingą teisinį reguliavimą, taip
pat padarė procesinės teisės normų pažeidimų.
Vertinant pirmosios
instancijos teismo sprendimo teisėtumą ir pagrįstumą visų pirma pažymėtina, kad
ginčijamu Sprendimu pareiškėjui pritaikyta Finansinių priemonių rinkų įstatymo
86 straipsnio 1 dalies 2 punkte numatyta poveikio priemonė – ekonominė
sankcija - bauda, pagal savo pobūdį ir esmę atitinka administracinę nuobaudą.
Tai reiškia, jog viešojo administravimo subjekto, šiuo atveju, Vertybinių
popierių komisijos, priimtame ginčijamame Sprendime nurodomas kaltinimas turi
būti, inter alia, suformuluotas aiškiai, tiksliai, būtina nurodyti
kokiais konkrečiais veiksmais ar neveikimu buvo padarytas konkretus teisės
pažeidimas. Atitinkamai būtent tokios nurodytos aplinkybės apibrėžia
administracinio ginčo dėl tokio sprendimo teisėtumo ir pagrįstumo ribas, kas
savo ruožtu, be kita ko, atsižvelgiant į atsakovo 2009 m. balandžio 30 d.
sprendimo Nr. 2K-154 „Dėl teisės pažeidimo bylos“ (t. I, b. l. 25–33)
bei pirmiau minėtų 2009 m. kovo 20 d. pažeidimo protokolo
Nr. 12K-11 ir 2009 m. balandžio 21 d. pažeidimo protokolo
Nr. 12K-16 (t. I, b. l. 34-42 ir t. I, b. l. 51-53)
turinį, lemia, jog nagrinėjamu atveju atsakovo paskirta poveikio priemonė gali
būti pripažinta teisėta tik konstatavus, jog būtent ginčijamame Sprendime
nurodytais veiksmais ir/ar neveikimu pareiškėjas pažeidė Finansinių priemonių
rinkų įstatymo 13 straipsnio 1 dalį ir 22 straipsnio 3, 4 ir 5 dalis,
o toks pažeidimas konstatuotas remiantis atsakovo surinktais įrodymais.
Atitinkamai, teisminės priežiūros būdu nėra pagrindo vertinti tų faktinių
aplinkybių, kurios nebuvo tiriamos ir vertinamos ginčijamame Sprendime. Šiame
kontekste taip pat pažymėtina, kad tarp pareiškėjo ir trečiųjų suinteresuotų
asmenų susiklostę teisiniai santykiai iš esmės nėra vertinami civilinės teisės požiūriu,
tai nėra šios bylos dalykas, nes, kaip minėta, joje nagrinėjamas atsakovo
priimto individualaus teisės akto teisėtumo ir pagrįstumo klausimas.
Aptariant ir taikant
byloje taikytiną teisinį reguliavimą konstatuotina, kad nekyla ginčo, jog byloje
vertinamiems teisiniams santykiams taikytinos atitinkamos Finansinių priemonių
rinkų įstatymo ir jį įgyvendinančių teisės aktų nuostatos. Šio Įstatymo
nuostatas, be kita ko, įgyvendina 2007 m. gegužės 31 d. Vertybinių
popierių komisijos nutarimu Nr. 1K-22 patvirtintos Investicinių paslaugų
teikimo ir klientų pavedimų priėmimo ir vykdymo taisyklės, įsigaliojusios 2007 m.
lapkričio 1 d. (Vertybinių popierių komisijos 2007 m. gegužės 31 d,
nutarimo Nr. 1K-22 2 p.). Teisėjų kolegija, aptardama byloje taikytiną
teisinį reguliavimą ir faktines bylos aplinkybes, taip pat konstatuoja, jog
nekyla ginčo dėl to, kad tretieji suinteresuoti asmenys yra neprofesionalūs
investuotojai FPR įstatymo prasme.
Atsižvelgdama į FPR
įstatymo Priedo turinį teisėjų kolegija taip pat pažymi, kad byloje taikytinu
FPR įstatymu, be kita ko, siekta įgyvendinti atitinkamus Europos Sąjungos
teisės aktus, konkrečiai, 2004 m. balandžio 21 d. Europos Parlamento
ir Tarybos direktyvą 2004/39/EB dėl finansinių priemonių rinkų, iš dalies keičiančią
Tarybos direktyvas 85/611/EEB, 93/6/EEB ir Europos Parlamento ir Tarybos
direktyvą 2000/12/EB bei panaikinančią Tarybos direktyvą 93/22/EEB (OL 2004 m.
specialusis leidimas lietuvių k., 6 skyrius, 7 tomas, p. 263). Be
to bylai reikšminga 2006 m. rugpjūčio 10 d. Komisijos direktyva
2006/73/EB, kuria įgyvendinama Europos Parlamento ir Tarybos direktyva
2004/39/EB dėl investicinių įmonių organizacinių reikalavimų ir veiklos sąlygų
bei toje direktyvoje apibrėžti terminai (OL L 241,
2006, p. 26).
Šiuo aspektu teisėjų
kolegija konstatuoja, kad pagal nusistovėjusią Lietuvos vyriausiojo
administracinio teismo praktiką, Lietuvos Respublikos teismai ir kitos
kompetentingos valstybės institucijos, aiškindamos ir taikydamos Lietuvos
Respublikos teisę, nesvarbu, ar jos nuostatos priimtos prieš įsigaliojant
direktyvai, ar po to, turi ir Lietuvos Respublikos Konstitucijoje, ir Europos
Sąjungoje teisėje įtvirtintą pareigą aiškinti nacionalinę teisę kuo labiau
atsižvelgdami į atitinkamos direktyvos turinį ir tikslą, kad būtų pasiektas
direktyvoje numatytas rezultatas (žr., pvz., 2010 m. birželio 23 d.
nutartį administracinėje byloje A858-1810/2010; 2010 m. kovo
29 d. nutartį administracinėje byloje Nr. A525-471/2010; 2010 m. spalio 1 d. nutartį
administracinėje byloje Nr. A858-1204/2010; 2010 m.
gruodžio 8 d. nutartį administracinėje byloje Nr. A756-686/2010;
2011 m. kovo 7 d. nutartį administracinėje byloje Nr. A63
– 2604/2011 ir kt.). Todėl šioje byloje aiškinant ir taikant FPR įstatymo ir
Taisyklių nuostatas turi būti atsižvelgiama į MiFID direktyvos ir Įgyvendinimo
direktyvos reikalavimus.
Aptardama su ES teisės
aiškinimu ir taikymu susijusius aspektus teisėjų kolegija taip pat atkreipia
dėmesį, jog atsakovas pateikė prašymą (t. III, b. l. 23–24)
kreiptis į Europos Sąjungos Teisingumo Teismą (toliau – ir ESTT) dėl
prejudicinio sprendimo, siekiant išsiaiškinti tam tikrų MiFID direktyvos ir
Įgyvendinimo direktyvos nuostatų turinį. Šiuo aspektu teisėjų kolegija pažymi,
kad nors atsakovas prašyme pabrėžia šio teismo pareigą kreiptis į ESTT, taip
pat nurodo, jog nėra pagrindo remtis acte clair doktrina,
pateiktame prašyme jis nenurodo, kokie konkrečiai neaiškumai dėl MiFID
direktyvos ir Įgyvendinimo direktyvos turinio jam kyla, kokiu aspektu jo
nurodomi direktyvų straipsniai turėtų būti aiškinami, nepaaiškina, kuo
konkrečiai ES teisės normų aiškinimas prisidėtų prie ginčo išsprendimo, taip
pat nenurodo, kokie konkretūs prejudiciniai klausimai turėtų būti pateikti ESTT.
Teismo posėdyje palaikydama prašymą kreiptis į ESTT atsakovo atstovė nurodė,
kad pačiam atsakovui abiejų direktyvų turinys aiškus, o kreipimasis į ESTT yra
būtinas iš esmės dėl to, jog pirmosios instancijos teismas savo sprendime,
atsakovo manymu, netinkamai aiškina materialinės teisės normas. Šiuo aspektu
pažymėtina, kad vien faktinė aplinkybė, jog atsakovas nesutinka su pirmosios
instancijos teismo pateiktu teisės aiškinimu, savaime nereiškia, jog nėra
aiškus Europos Sąjungos teisės turinys, ir, atitinkamai, kad yra pagrindas
kreiptis į ESTT prejudicinio sprendimo. Įvertinusi bylos medžiagą ir proceso
dalyvių argumentus teisėjų kolegija konstatuoja, kad byloje nėra sutariama ne
tiek dėl teisės aiškinimo, kiek dėl faktinių aplinkybių ir byloje surinktų
įrodymų vertinimo.
Teisėjų kolegija
pažymi, kad šioje byloje taikytinos MiFID direktyvos ir Įgyvendinimo direktyvos
nuostatos jai yra pakankamai aiškios, todėl, įvertinusi ir pirmiau išdėstytus
argumentus, daro išvadą, kad pagrindo kreiptis į ESTT dėl prejudicinio
sprendimo nėra. Dėl pirmiau išdėstytų priežasčių atsakovo prašymas kreiptis į
ESTT dėl prejudicinio sprendimo netenkintinas.
Pereinant prie
pirmosios instancijos teismo sprendimo, ir, atitinkamai, ginčijamo Sprendimo
teisėtumo ir pagrįstumo vertinimo pažymėtina, kad jame konstatuota, jog
pareiškėjas tam tikrai veiksmais ir/ar neveikimu padarė atskirų FPR įstatymo
nuostatų pažeidimus. Kadangi ginčijamame Sprendime konstatuoti teisės normų
pažeidimai yra santykinai savarankiški, teisėjų kolegija juos vertina atskirai.
Dėl investavimo
rekomendacijų teikimo
Atsakovas
ginčijamame Sprendime, be kita ko, konstatavo, kad pareiškėjas, teikdamas J. M. ir S. K. investavimo
rekomendacijas, nesurinkęs ir neįvertinęs informacijos apie klientų žinias,
patirtį investavimo srityje, finansinę padėtį bei investavimu siekiamus
tikslus, pažeidė FPR įstatymo 22 straipsnio 5 ir 6 dalis.
Teisėjų
kolegija, vertindama byloje taikytino teisinio reguliavimo turinį, visų pirma
pažymi, kad, kaip matyti iš FPR įstatymo 1 straipsnio 1 dalies (taip pat MiFID
direktyvos preambulės 2-3 konstatuojamosios dalys), juo, be kita ko,
siekiama užtikrinti tinkamas investuotojų apsaugos priemones, ypač
atsižvelgiant į tai, kad dalis investuotojų yra neprofesionalūs investuotojai,
o finansinių priemonių rinkos pasižymi savo specifiniais bruožais. Atitinkamai,
aiškinant FPR įstatymo ir jį įgyvendinančių teisės aktų nuostatas turi būti
atsižvelgiama į šį įstatymų leidėjo siekiamą tikslą.
Vertinant
konkrečiai su investavimo rekomendacijų teikimu susijusius reguliavimo aspektus
pažymėtina, jog FPR įstatymo 22 straipsnio 5 dalyje yra įtvirtinta,
kad finansų maklerio įmonė, prieš pradėdama teikti klientui investicines
paslaugas, kurios apima investavimo rekomendacijų teikimą ir (arba)
finansinių priemonių portfelio valdymą, privalo surinkti informaciją apie kliento
ar potencialaus kliento: 1) žinias ir patirtį investavimo srityje, susijusias
su konkrečiomis investicinėmis paslaugomis ar finansinėmis priemonėmis; 2)
finansinę padėtį; 3) tikslus, kurių jis siekia naudodamasis investicinėmis
paslaugomis. Tuo tarpu FPR įstatymo 22 straipsnio 6 dalyje numatyta, kad
finansų maklerio įmonė, surinkusi ir įvertinusi šio straipsnio 5 dalyje
nurodytą informaciją, turi rekomenduoti klientui ar potencialiam klientui
konkrečias investicines paslaugas ir finansines priemones, kurios geriausiai
atitiktų kliento interesus. Minėtas nuostatas įgyvendina Taisyklių 48 punktas,
kuriame nurodyta, jog finansų maklerio įmonė privalo surinkti iš klientų ir
potencialių klientų visą informaciją, reikalingą esminiams faktams apie klientą
nustatyti (suitability test). Finansų maklerio įmonė, įvertinusi
apie klientą surinktą informaciją ir klientui teikiamos paslaugos pobūdį ir
mastą, privalo turėti pagrindą manyti, kad konkretus sandoris, kurį siūloma
sudaryti arba kuris yra sudaromas teikiant portfelio valdymo paslaugą, atitinka
šiuos kriterijus: 48.1. sandoris atitinka šio kliento investavimo tikslus; 48.2.
klientas yra finansiškai pajėgus prisiimti su jo investavimo tikslus
atitinkančio sandorio sudarymu susijusią riziką; 48.3. klientas turi pakankamai
reikiamų žinių ir patirties, kad suprastų riziką, būdingą sandorio sudarymui ir
jo portfelio valdymui.
Iš esmės
analogiškos nuostatos įtvirtintos MiFID direktyvos 19 straipsnio 4 ir
5 dalyse, jas detalizuoja Įgyvendinimo direktyvos 35 – 37 straipsniai.
Šiuo atveju atkreiptinas dėmesys į MiFID direktyvos 19 straipsnio
5 dalies antros įtraukos nuostatą, reikalaujančią, kad jeigu, remdamasi
ankstesne pastraipa gauta informacija, investicinė įmonė mano, kad produktas ar
paslauga netinka esamam ar būsimam klientui, investicinė įmonė įspėja esamą ar
būsimą klientą. Šio įspėjimo pateikimo forma gali būti standartizuota
Kaip matyti iš nurodytų teisės normų turinio, jomis,
atsižvelgiant į finansų rinkų produktų specifiką ir neprofesionalių
investuotojų turimų žinių lygį šioje srityje, siekiama užtikrinti, jog prieš
pateikiant investavimo rekomendaciją būtų surinktas tam tikras informacijos
minimumas, kuris būtinas finansų maklerio įmonei įvertinant potencialų klientą,
jo poreikius, ir suformuluojant būtent šiam klientui tinkamą asmeninę
investavimo rekomendaciją. Taigi prieš potencialiam neprofesionaliam
investuotojui pateikdama investavimo rekomendaciją finansų maklerio įmonė
privalo apie šį asmenį surinkti tam tikrą teisės aktuose apibrėžtą informaciją
ir ją įvertinti.
Siekiant išsamiai įvertinti minėtų teisės normų prasmę, visų
pirma būtina atskleisti „investavimo rekomendacijos“ sąvokos turinį. Kaip
matyti iš FPR įstatymo 22 straipsnio 5 dalies, investavimo rekomendacija
yra investicinė paslauga, o FPR įstatymo 3 straipsnio 1 dalies
12 punkte nurodoma, jog investavimo rekomendacija, tai finansų maklerio įmonės
arba kliento iniciatyva klientui teikiama asmeninio pobūdžio
rekomendacija dėl vieno ar kelių sandorių, susijusių su finansinėmis
priemonėmis. Ši nuostata iš esmės perkelia MiFID direktyvoje įtvirtintą
konsultacijos dėl investicijų sąvoką (MiFID direktyvos 4 straipsnio
1 dalies 4 punktas: „konsultacija dėl investicijų – tai asmeninių
rekomendacijų teikimas klientui jo prašymu arba investicinės įmonės iniciatyva
dėl vieno ar daugiau sandorių, susijusių su finansinėmis priemonėmis“). FPR
įstatyme pateiktą investavimo rekomendacijos sąvoką detalizuoja Taisyklių
157 punktas, kuriame numatyta, jog atsižvelgiant į Įstatymo 3 straipsnio
12 dalyje nustatytą „investavimo rekomendacijos“ sąvoką, asmeninio
pobūdžio rekomendacija yra rekomendacija, teikiama asmeniui, kuris veikia kaip
investuotojas ar potencialus investuotojas arba investuotojo ar potencialaus
investuotojo agentas. Turi būti pateikiama tam asmeniui tinkama asmeninio
pobūdžio rekomendacija arba ji turi būti pagrįsta asmeniui būdingomis
savybėmis. Asmeninio pobūdžio rekomendacijoje turi būti pasiūlymas imtis vieno
iš šių veiksmų: 157.1. pirkti,
parduoti, pasirašyti, apsikeisti, išpirkti, laikyti arba platinti konkrečią
finansinę priemonę; 157.2. pasinaudoti
arba nepasinaudoti konkrečios finansinės priemonės suteikiama teise pirkti,
parduoti, pasirašyti, apsikeisti arba išpirkti finansinę priemonę. Taisyklių
158 punkte nurodyta, kad rekomendacija nelaikoma asmeninio pobūdžio
rekomendacija, jei ji pateikiama tik informacijos platinimo kanalams arba
visuomenei.
Teisėjų kolegija pažymi, kad atskleidžiant investavimo
rekomendacijos sąvokos turinį atsižvelgtina ir į Europos vertybinių popierių ir
rinkų institucijos (ESMA), iki 2011 m. sausio 1 d. – Europos
vertybinių popierių rinkos priežiūros institucijų komiteto (CESR),
konsultacinius dokumentus, konkrečiai, 2009 m. spalio 14 d. konsultacinį
dokumentą dėl investavimo konsultacijos sąvokos (CESR/09-665) ir 2010 m.
balandžio 19 d. konsultacinį dokumentą (CESR/10-293).
Iš minėtuose teisės aktuose pateiktos sąvokos turinio matyti,
kad vertinant, ar tam tikra asmeniui teikiama informacija yra investavimo
rekomendacija, turi būti nustatyti keli elementai: pirma, tokia rekomendacija
gali būti teikiama ir įmonės, ir kliento iniciatyva; antra, tai turi personalizuota,
konkrečiam asmeniui skirta ir neviešai teikiama rekomendacija; trečia, tai
informacija/rekomendacija apie konkrečias finansines priemones ir potencialiam
klientui siūloma atlikti konkrečius veiksmus (pirkti, parduoti ar pan.);
ketvirta, rekomendacija teikiama kaip tinkama klientui arba teikiama įvertinus
kliento asmenines savybes. Tik konkrečiu atveju nustačius šių elementų visumą,
galima konstatuoti esant investavimo rekomendaciją. Tokiu investavimo
rekomendacijos apibrėžimu, be kita ko, siekiama ją atriboti nuo bendros
informacijos, kurią reklamos ar kitais tikslais gali viešai platinti finansų
maklerio įmonė (žr. Įgyvendinimo direktyvos preambulės 81 konstatuojamąją
dalį).
Teisėjų kolegija pažymi ir tai, kad pirmosios instancijos
teismas, nagrinėdamas bylą, iš esmės neatskleidė investavimo rekomendacijos
sąvokos turinio, todėl šiuo aspektu jo sprendimas yra ydingas.
Kaip matyti iš bylos medžiagos, nekyla esminių ginčų dėl
investavimo rekomendacijos apibrėžimo. Iš esmės pagrindinis ginčas šiuo aspektu
yra dėl faktinių aplinkybių vertinimo, t. y. atsakovas teigia, kad
pareiškėjo darbuotojai J. M. ir S. K. pateikė
investavimo rekomendacijas (t. y. investavimo rekomendacijas pirkti susietas
obligacijas, jas finansuojant pareiškėjo skolintais pinigais), dar nesurinkę teisės
aktais reikalaujamos informacijos apie nurodytus asmenis (t. y. prieš
Anketos užpildymą), tuo tarpu pareiškėjas teigia, kad to nebuvo. Atitinkamai,
būtina įvertinti ar atsakovas, priimdamas ginčijamą Sprendimą, jį pagrindė
surinktais įrodymais.
Įvertinusi bylos medžiagą šiuo aspektu teisėjų kolegija iš
esmės sutinka su pareiškėjo teiginiu, kad atsakovo ginčijamame Sprendime
padaryta išvada, jog pareiškėjas pažeidė FPR įstatymo 22 straipsnio 5 ir
6 dalis, nėra pagrįsta byloje surinktais įrodymais.
Teisėjų kolegija, atsižvelgdama į pirmiau aptartą
investavimo rekomendacijos sąvoką, konstatuoja, jog atsakovas, ginčijamame
Sprendime darydamas išvadą, kad pareiškėjas pažeidė FPR įstatymo
22 straipsnio 5 ir 6 dalis, privalėjo nustatyti, t. y. surinkti
įrodymus, jog pareiškėjo darbuotojų atlikti veiksmai (teikta informacija)
trečiųjų suinteresuotų asmenų atžvilgiu iki Anketos užpildymo atitinka visus investavimo
rekomendaciją apibūdinančius bruožus.
Ginčijamame Sprendime (t. I, b. l. 31) darydamas
išvadą, kad pareiškėjas pažeidė FPR įstatymo 22 straipsnio 5 ir
6 dalis, atsakovas iš esmės rėmėsi trečiųjų suinteresuotų asmenų J. M. ir S. K. paaiškinimais. J. M. atveju atsakovas konstatavo, jog investavimo rekomendaciją
jam pateikė Banko kasos vadybininkė, tuo tarpu S. K. atveju
atsakovas ginčijamame sprendime nurodė ir faktinę aplinkybę, kad Banko
darbuotojas K. R. 2009 m. kovo 5 d. Komisijos
posėdžio metu patvirtino, jog su kliente susisiekė pats. Atsakovo teigimu,
abiem atvejais Anketa buvo užpildyta jau po investavimo rekomendacijos
suteikimo, taigi investavimo rekomendacija buvo suteikta nesurinkus ir
neįvertinus teisės aktais reikalaujamos informacijos.
Kaip matyti iš bylos medžiagos, be J. M. (t. II,
b.l. 47-48) ir S. K. (t. II, b. l. 52)
paaiškinimų apie tai, kad pareiškėjas apie juos netinkamai surinko informaciją
ir netinkamu laiku pateikė investavimo rekomendacijas, joje nėra kitų įrodymų,
pagrindžiančių tokią atsakovo išvadą. Šiuo atveju teisėjų kolegija visų pirma
pažymi, kad trečiųjų suinteresuotų asmenų parodymai, atsižvelgiant į byloje
esančią įrodymų visumą, vertintini kritiškai, nes šie asmenys yra suinteresuoti
bylos baigtimi. Taip pat atkreiptinas dėmesys į tai, kad VPK 2008 m.
gruodžio 9 d. patikrinimo akte Nr. 1T-12 (t. I, b. l. 81-84)
yra padarytos išvados, jog tikslinio patikrinimo metu faktų, leidžiančių
pagrįsti J. M. teiginius ir S. K. teiginius,
nustatyta nebuvo. Nors atsakovas nurodo, kad pareiškėjo darbuotojo K. R. paaiškinimai leidžia teigti, jog jis S.
K. iki Anketos užpildymo pateikė investavimo rekomendaciją, K. R. parodymai pirmosios instancijos teismo posėdyje
(t. II, b. l. 133-134) tokios išvados nepatvirtina. 2009 m.
vasario 23 d. paaiškinimų protokole K. R. nurodė,
kad investavimo rekomendacijų klientams jis neteikia (t. I,
b.l. 182-183). Vien faktinė aplinkybė, jog K. R. pats
susisiekė su S. K. ir teikė jai informaciją, neleidžia
daryti vienareikšmės išvados, kad jis jai pateikė būtent investavimo
rekomendaciją.
Teisėjų kolegija, vertindama byloje esančių įrodymų visumą,
taip pat atsižvelgia į tai, kad ir J. M. (t. I, b.l.
62), ir S. K. (t. I, b.l. 91) atveju prieš
pasirašant sutartis buvo užpildytos Anketos, kuriose pareiškėjas minėtiems
asmenims pateikė kitokias investavimo rekomendacijas nei teigia tretieji
suinteresuoti asmenys, be to, abiem atvejais susietos obligacijos finansuojant
investicijas skolintomis lėšomis buvo aiškiai nurodytos kaip netinkami
instrumentai. Kaip minėta, MiFID direktyvos 19 straipsnio 5 dalies
antros įtraukos nuostata reikalauja, kad jeigu, remdamasi ankstesne pastraipa
gauta informacija, investicinė įmonė mano, kad produktas ar paslauga netinka
esamam ar būsimam klientui, investicinė įmonė įspėja esamą ar būsimą klientą.
Atsižvelgdama į pirmiau išdėstytas aplinkybes teisėjų
kolegija daro išvada, kad byloje nesurinkta įrodymų, leidžiančių teigti, jog
pareiškėjo darbuotojai J. M. ir S. K. iki
Anketų užpildymo momento būtų siūlę atlikti konkrečius veiksmus (t. y.
pirkti, parduoti ar pan. finansinių priemonių) su konkretaus tipo finansinėmis
priemonėmis (t. y. susietomis obligacijomis, finansuojant investicijas
skolintomis lėšomis).
Byloje nesant kitų įrodymų, leidžiančių vienareikšmiškai
konstatuoti, kad pareiškėjo darbuotojai J. M. ir S. K. iki Anketų užpildymo būtų teikę investavimo rekomendacijas,
taip pat atsižvelgiant į tai, kad trečiųjų suinteresuotų asmenų užpildytose
Anketose buvo aiškiai nerekomenduojama investuoti į susietas obligacijas, finansuojant
investicijas skolintomis lėšomis, konstatuotina, kad atsakovo išvada, jog
pareiškėjas pažeidė FPR įstatymo 22 straipsnio 5 ir 6 dalis, nėra
pagrįsta surinktais įrodymais. Todėl darytina išvada, kad šioje dalyje
pirmosios instancijos teismas pagrįstai panaikino ginčijamą Sprendimą.
Dėl svarbiausios informacijos apie finansines
priemones suteikimo klientams J. M., S.
K. ir Č. R.
Atsakovas ginčijamame Sprendime taip pat padarė išvadą, kad Bankas,
J. M., S. K. ir Č.
R. nesuteikęs visos reikiamos informacijos, kurios pagrindu šie asmenys galėtų
suprasti minėtų asmenų pirktų finansinių priemonių esmę, atitinkamai
investavimo strategijai būdingą riziką ir galėtų priimti pagrįstus
investicinius sprendimus, pažeidė FPR įstatymo 22 straipsnio 3 dalį.
Šioje dalyje įvertinusi ginčijamo Sprendimo turinį teisėjų
kolegija visų pirma pažymi, kad jis ydingas tuo požiūriu, kad iš jo turinio
nėra visiškai aiškus Bankui suformuluotas kaltinimas. Atkreiptinas dėmesys, kad
aptariant Banko pareigų nevykdymą J. M. atveju ginčijamame
Sprendime analizuojama ne tik apibendrintos informacijos pateikimo forma,
bet ir užsimenama apie jos turinio kokybę (Aprašyme „... informacija
<...> pateikiama neišsamiai, t. y. neaiškiai ir fragmentuotai ...“),
tačiau iškart nurodoma, kad Banko 2009 m. balandžio 1 d. Komisijai
pateiktuose paaiškinimuose išdėstyti teiginiai dėl „Banko aprašymo turinio
nagrinėjamai bylai reikšmės neturi“. Atsižvelgiant į šį teiginį ir į
suformuluotą kaltinimą („Bankas, J. M. nesuteikęs visos
reikalingos informacijos“) darytina išvada, kad atsakovas ginčijamame
Sprendime nevertino Rizikų aprašyme pateiktos apibendrintos informacijos
turinio atitikties teisės aktų reikalavimams. Nors 2009 m. balandžio
21 d. pažeidimo protokole Nr. 12K-16 (t. I, b.l. 52)
aptardama Banko veiksmus/neveikimą Č. R. atžvilgiu VPK
analizuoja Rizikų aprašymo (Banko aprašymo) turinio kokybės aspektus, ši
analizė nėra įvertinta ginčijamame Sprendime aptariant, atsakovo manymu, Banko
padarytą pažeidimą Č. R. atžvilgiu, o, kaip minėta, J. M. atžvilgiu nurodoma, kad klientams reikšmingos
apibendrintos informacijos turinio aspektai nagrinėjamai bylai reikšmės neturi.
Atitinkamai, darytina išvada, kad šioje dalyje teisminio
ginčo ribos – ginčijamame Sprendime įvardinti Banko padaryti FPR įstatymo 22 straipsnio
3 dalies pažeidimai, pasireiškę teisės aktais reikalaujamos apibendrintos informacijos
pateikimo formos, o ne turinio/kokybės pažeidimais. Teisėjų kolegija
pažymi, kad šiuo aspektu pirmosios instancijos teismas iš esmės teisingai
apibrėžė ginčo ribas, nes vertino tik apibendrintos informacijos pateikimo
formos, o ne jos turinio atitikties teisės aktams klausimą. Taip pat
atkreiptinas dėmesys, kad atsakovas apeliaciniame skunde šiuo aspektu pirmosios
instancijos teismo sprendimo neginčija, nepateikia argumentų, susijusių su
Rizikų aprašymo (Banko aprašymo) turiniu, o pateikta pirmosios instancijos
teismo sprendimo kritika iš esmės susijusi su apibendrintos informacijos
pateikimo forma, jos pateikimo savalaikiškumu. Todėl šios dalies ginčijamo Sprendimo
teisėtumas ir pagrįstumas ir, atitinkamai, Banko veiksmų/neveikimo teisėtumas
vertinami tik šiuo aspektu, t. y. neanalizuojamas Rizikų aprašyme ar
sutartiniuose dokumentuose išdėstytos informacijos turinys, jos kokybė.
Priešingu atveju būtų nepagrįstai išplėstos administracinio ginčo ribos ir
paneigta teisminė ginčijamo administracinio akto kontrolės prigimtis.
Teisėjų kolegija taip pat atkreipia dėmesį į tai, kad Č. R. atveju Banko padarytas pažeidimas ginčijamame Sprendime
apibrėžtas ydingai, nes jis nėra konkretus: nurodoma, kad Bankas netinkamai
supažindino Č. R. su jam siūlomų ir nerekomenduotinų
finansinių priemonių, investavimo strategijų esme bei rizikomis, tačiau aiškiai
nėra įvardijama, kuo pasireiškė toks netinkamas supažindinimas. Vis dėlto
ginčijamame Sprendime įvardintas Banko padarytas FPR įstatymo
22 straipsnio 3 dalies pažeidimas Č. R. atžvilgiu
suvoktinas kartu su 2009 m. balandžio 21 d. pažeidimo protokolu
Nr. 12K-16 (t. I, b.l. 51-53), kurio turinys leidžia daryti išvadą,
jog netinkamas Č. R. supažindinimas traktuojamas kaip
analogiškas J. M. ir S. K. atvejams.
Atsižvelgdama į pirmiau apibrėžtas teisminio nagrinėjimo
ribas teisėjų kolegija konstatuoja, jog visų pirma būtina aptarti, koks
teisinis reguliavimas taikytinas susiklosčiusiems teisiniams santykiams, o po
to įvertinti, ar atsakovas pagrįstai konstatavo, jog Bankas santykiuose su
trečiaisiais suinteresuotais asmenimis nesilaikė teisės aktų nustatytų
reikalavimų.
FPR įstatymo 22 straipsnio 3 dalyje numatyta, kad finansų
maklerio įmonė turi aiškiai ir suprantamai suteikti klientams ir potencialiems
klientams visą reikalingą informaciją, kurios pagrindu jie galėtų suprasti
siūlomų investicinių paslaugų ir finansinių priemonių esmę bei joms būdingą
riziką ir galėtų priimti pagrįstus investicinius sprendimus. Informacija gali
būti pateikiama standartizuota forma.
Minėtomis FPR įstatymo normomis iš esmės perkelta MiFID
direktyvos 19 straipsnio 3 dalis, kurioje nurodyta, jog esamiems ir
būsimiems klientams suprantama forma pateikiama atitinkama informacija apie:
investicinę įmonę ir jos paslaugas; finansines priemones ir siūlomas
investavimo strategijas; nurodoma, kad tai turėtų apimti atitinkamas gaires ir
įspėjimus dėl rizikos veiksnių, susijusių su investicijomis į tas priemones arba
konkrečiomis investavimo strategijomis, įvykdymo sistemas bei išlaidas ir
susijusius mokesčius, kad jie galėtų tinkamai suvokti siūlomų investicinių
paslaugų ir konkrečios rūšies investicinės priemonės pobūdį ir susijusius
rizikos veiksnius bei priimti investicinius sprendimus, remdamiesi turima
informacija. MiFID direktyvos 19 straipsnio 3 dalyje taip pat
nurodoma, kad pirmiau minėtos informacijos pateikimo forma gali būti
standartizuota.
Įgyvendinimo direktyvos 29-33 straipsniai detalizuoja MiFID
direktyvos 19 straipsnio 3 dalyje įtvirtintos pareigos apimtį ir
įgyvendinimo tvarką. Šiuo aspektu pažymėtina, kad Įgyvendinimo direktyvos 29
straipsnio 1 dalyje reikalaujama, kad minėta informacija būtų pateikiama
„pakankamai iš anksto“, o Įgyvendinimo direktyvos preambulės
48 konstatuojamojoje dalyje nurodoma, jog „nustatydama, ką reiškia
nuostata pateikti informaciją pakankamai iš anksto iki šioje direktyvoje
nurodyto laiko, investicinė įmonė, atsižvelgdama į konkrečios situacijos
skubotumą ir laiką, kurio klientui reikia pateiktai konkrečiai informacijai
suvokti ir į ją sureaguoti, turėtų atsižvelgti į kliento poreikį turėti
pakankamai laiko ją perskaityti ir suprasti prieš priimant investicinį
sprendimą. Klientui tikriausiai prireiks mažiau laiko peržiūrėti informaciją
apie paprastą ar standartizuotą produktą ar paslaugą arba apie produktą ar
paslaugą tokios pat rūšies, kaip buvo nusipirkęs anksčiau, palyginti su laiku,
kurio jam prireiktų sudėtingesniam ar nežinomam produktui ar paslaugai
įvertinti“.
FPR įstatymo 22 straipsnio 3 dalies nuostatos
detalizuotos Taisyklių 33 punkte, kuriame nurodyta, jog finansų maklerio
įmonė privalo pateikti klientams ir potencialiems klientams apibendrintą
finansinių priemonių pobūdžio ir joms būdingos rizikos aprašymą, atsižvelgdama
į klientų kategoriją, kuriai klientas priskirtas (neprofesionalusis ar
profesionalusis klientas), ir kitas aplinkybes. Tokiame aprašyme turi būti
paaiškintas konkretaus finansinių priemonių tipo pobūdis ir šiam finansinių
priemonių tipui būdinga rizika, kad klientas galėtų priimti pagrįstą
investicinį sprendimą. Tuo tarpu Taisyklių 34 punkte numatyta, jog rizikos
aprašymas turi atitikti konkretų finansinės priemonės tipą, taip pat kliento
padėtį ir jo žinių lygį. Pagal tai turi būti pateikiama ši informacija: 34.1.
rizika, būdinga to tipo finansinei priemonei, įskaitant sverto principo (leverage)
paaiškinimą ir jo poveikį, bei rizika, kad visas investuotas kapitalas gali
būti prarastas; 34.2. tam tikrų finansinių priemonių kainos nepastovumas ir tokių
finansinių priemonių rinkoje taikomi apribojimai; 34.3. įspėjimas, kad
investuotojui, sudarančiam sandorius dėl tokių finansinių priemonių, gali tekti
prisiimti finansinius įsipareigojimus ir kitas papildomas pareigas, įskaitant
finansinių priemonių įsigijimo metu nenumatytus įsipareigojimus (contingent
liabilities); 34.4. pareiga mokėti garantinę įmoką (margin) ar kitos
panašios pareigos, taikomos tokio tipo finansinėms priemonėms.
Iš byloje taikytino teisinio reguliavimo matyti, kad be
neprofesionaliam investuotojui pateikiamai informacijai taikomų turinio
reikalavimų, taikomi ir tokios informacijos pateikimo formos
reikalavimai.
Šiuo atveju atkreiptinas dėmesys į tai, kad Taisyklių
22 punkte nustatytas minėtos informacijos pateikimo laikas ir nurodyta,
jog finansų maklerio įmonė, prieš pradėdama teikti neprofesionaliajam
klientui ar potencialiam neprofesionaliajam klientui investicines ar papildomas
paslaugas, privalo iš anksto jam pateikti šių Taisyklių 30–45 punktuose
nustatytą informaciją. Taisyklių 24 punkte nurodyta, kad šių Taisyklių
21–23 punktuose nurodyta informacija turi būti pateikiama patvariojoje
laikmenoje arba darant nuorodą į tinklalapį internete (kai tai nėra laikoma
patvariąja laikmena) su sąlyga, kad yra laikomasi šių Taisyklių 6 punkte
nustatytų reikalavimų.
Įvertinusi pirmiau minėtus bendruosius MiFID direktyvos ir FPR
įstatymo tikslus, aptartų teisės normų turinį, teisėjų kolegija daro išvadą,
kad pagrindinis nustatytų informacijos pateikimo klientui reikalavimų tikslas –
užtikrinti, kad prieš priimdamas investicinį sprendimą neprofesionalus
investuotojas turėtų aiškią informaciją, leidžiančią jam suvokti priimamo
sprendimo pasekmes, be kita ko, rizikas, kurios gali kilti priėmus tokį
sprendimą. Nustatant tokį reguliavimą atsižvelgiama į tai, jog
neprofesionaliems investuotojams gali būti sunku suvokti kompleksinius ir
sudėtingus finansinių rinkų ir juose cirkuliuojančių priemonių veikimo
niuansus.
Visų pirma reikalaujama, kad tokia informacija būtų
pateikiama „pakankamai iš anksto“ prieš sudarant sandorį dėl
investicinių paslaugų (FPR įstatymo 22 straipsnio 3 dalis; Taisyklių
22 punktas; Įgyvendinimo direktyvos 29 straipsnio 1 dalis). Tokiu
reikalavimu iš esmės siekiama užtikrinti, kad prieš priimdamas investicinį
sprendimą klientas turėtų pakankamai laiko suvokti prisiimamų įsipareigojimų
esmę ir pobūdį. Be to, aptariama informacija turi būti pateikta apibendrinta
forma (FPR įstatymo 22 straipsnio 3 dalis; Taisyklių 33 punktas;
MiFID direktyvos 19 straipsnio 3 dalis; Įgyvendinimo direktyvos 31 straipsnio
1 dalis), t. y. teisės normose aiškiai pripažįstama, kad finansinių
priemonių rinkoje atitinkamas šalių teises ir pareigas (o kartu, ir jų nulemtą
riziką) nepakanka aptarti šalių pasirašomuose sutartiniuose dokumentuose, ir
reikalaujama, kad be pasirašomų sutartinių dokumentų, kuriuose išdėstomi
konkretūs sutartiniai įsipareigojimai, prieš priimant investicinį sprendimą
klientui suprantama kalba ir forma būtų pateikiama bendro pobūdžio informacija,
leidžianti klientui suvokti konkrečiai priemonei, kurią jis ketina įsigyti,
būdingą riziką.
Galiausiai pirmiau aptarta informacija turi būti pateikiama patvarioje
laikmenoje, arba, jei klientas yra išreiškęs savo sutikimą – darant
nuorodą į interneto tinklapį (Taisyklių 6 ir 24 punktai; Įgyvendinimo
direktyvos 3 straipsnis ir 29 straipsnio 4 dalis).
Kaip matyti iš pirmosios instancijos teismo sprendimo,
teismas, darydamas išvadą, jog atsakovas šioje dalyje nepagrįstai konstatavo,
kad Bankas padarė FPR įstatymo 22 straipsnio 3 dalies pažeidimą, iš
esmės rėmėsi tuo, kad tretieji suinteresuoti asmenys J. M.,
S. K. ir Č. R. laisva valia
pasirinko netinkamą investavimo priemonę, nors Bankas juos buvo įspėjęs apie
tokios priemonės netinkamumą; be to, pasirašydami FP sąskaitos sutartis minėti
asmenys šių sutarčių Bendrosios dalies 8.6 punkto pagrindu Specialiosiose
dalyse raštu sutiko, kad informacija, pranešimai ir ataskaitos jiems būtų
pateikti nuorodos į Banko tinklapį būdu, o tai reiškia, kad informacijos
pateikimo būdas atitiko Taisyklių 5-7 punktų reikalavimus. Pirmosios
instancijos teismo manymu, Bankas minėtu būdu klientams tinkamai pateikė
Finansinių priemonių pobūdžio ir joms būdingų rizikų aprašymą. Taigi pirmosios
instancijos teismas savo sprendime iš esmės konstatavo, jog Bankas savo veiksmais
pirmiau minėtų teisės normų nepažeidė, kad informacijos pateikimo forma/laikas,
kuomet ji buvo pateikta, atitiko teisės aktų reikalavimus.
Šiuo aspektu teisėjų kolegija visų pirma pažymi, kad nors,
kaip matyti iš pirmiau aptarto teisinio reguliavimo, jame nustatomi įvairūs
informacijos neprofesionaliems investuotojams pateikimo turinio ir formos
reikalavimai, ginčijamame Sprendime iš esmės nurodomas tik vienas pažeidimas –
t. y. nurodoma, kad J. M. (ir, pagal analogiją, S. K. ir Č. R.) Banko aprašymas (Rizikų
aprašymas) pateiktas nebuvo. Grįsdamas tokią išvadą atsakovas nurodo,
jog „Banko paaiškinimuose aprašytas formalus šio dokumento susiejimas su
Paslaugų teikimo sutartimi negali būti laikomas Banko aprašymo pateikimu
klientui <...> nagrinėjamu atveju J. M. nėra
davęs Bankui sutikimo informaciją apie finansines priemones ir investavimo
strategijas gauti nuorodos į interneto tinklapį būdu“. S.
K. atžvilgiu atsakovas nurodo, kad „Bankas, teikdamas paslaugas S. K., turėjo laikytis tokių pat teisės aktų reikalavimų,
kaip ir teikdamas paslaugas J. M.“. Šiuo aspektu reikia
sutikti su pareiškėjo teiginiu, kad, turint galvoje tokias ginčijamo Sprendimo
formuluotes, darytina išvada, jog pats informacijos, kaip ją Bankas pateikė
pirmiau minėtiems tretiesiems suinteresuotiems asmenims, būdas, atsakovo
manymu, būtų tinkamas, jeigu šie klientai būtų davę Bankui sutikimą gauti
informaciją nuorodos į interneto tinklapį būdu.
Atsižvegdama į minėtą ginčijamo Sprendimo dalyje Bankui
suformuluotą kaltinimą teisėjų kolegija sprendžia, kad teisminis nagrinėjimas
šioje dalyje turi apsiriboti įvertinimu, ar atsakovas pagrįstai konstatavo, jog
J. M., S. K. ir Č.
R. iki obligacijų pirkimo-pardavimo sutarties pasirašymo nebuvo davę Bankui
sutikimo informaciją apie finansines priemones ir investavimo strategijas gauti
nuorodos į interneto tinklapį būdu.
Pirmosios instancijos teismas, įvertinęs byloje surinktus
įrodymus, konstatavo, jog tokia atsakovo išvada nėra pagrįsta. Įvertinusi
byloje surinktą medžiagą teisėjų kolegija tokiai pirmosios instancijos teismo
išvadai pritaria. Kaip matyti iš bylos medžiagos, J. M. (t. I,
b.l. 58), S. K. (t. I, b.l. 87), Č. R. (t. I, b.l. 105) pasirašydami Finansinių
priemonių tvarkymo sutartis, šių sutarčių Specialiosiose dalyse aiškiai nurodė
informacijos, pranešimų ir ataskaitų gavimo būdą: nuorodos į tinklapį
būdu/internetinės bankininkystės priemonėmis. Minėtų Finansinių priemonių
tvarkymo sutarčių Bendrųjų dalių 8.6 punkte aiškiai įtvirtinta, kad
klientas, šios Sutarties Specialiojoje dalyje pažymėjęs, jog pageidauja gauti
informaciją nuorodos į interneto tinklapį būdu, sutinka, kad informacija, kuri
nėra skirta asmeniškai Klientui, būtų teikiama nuorodos į Banko tinklapį
internete būdu bei patvirtina, jog turi galimybę nuolat naudotis interneto
ryšiu.
Taigi kaip matyti iš minėtų Finansinių priemonių tvarkymo
sutarčių turinio, J. M., S. K. ir Č. R. buvo davę aiškų ir nedviprasmišką sutikimą gauti
informaciją nuorodos į interneto tinklapį būdu. Kaip minėta, Taisyklių
24 punkte yra nurodyta, kad šių Taisyklių 21–23 punktuose nurodyta
informacija turi būti pateikiama patvariojoje laikmenoje arba darant nuorodą
į tinklalapį internete (kai tai nėra laikoma patvariąja laikmena) su
sąlyga, kad yra laikomasi šių Taisyklių 6 punkte nustatytų reikalavimų (iš
esmės analogiška nuostata įtvirtinta Įgyvendinimo direktyvos
29 straipsnio 2 dalyje). Taisyklių 6 punkto 2 dalyje
nurodyta, kad kai finansų maklerio įmonė informaciją klientui teikia nuorodos į
tinklapį internete būdu, klientas turi būti išreiškęs konkretų sutikimą gauti
informaciją tokia forma.
Taigi, kaip matyti iš nurodytų Taisyklių nuostatų, jomis expressis verbis
leidžiama klientui teikti informaciją nuorodos į tinklapį internete būdu, jei
klientas yra išreiškęs konkretų sutikimą gauti informaciją tokia forma. Byloje
nekyla ginčo, kad Rizikų aprašymas (Banko aprašymas) nėra asmeniškai klientui
skirta informacija, ji teiktina visiems neprofesionaliems investuotojams. Taip
pat atkreiptinas dėmesys į tai, kad ginčijamame Sprendime atsakovas nepateikė argumentų,
jog toks trečiųjų suinteresuotų asmenų sutikimas gauti informaciją nėra
tinkamas. Šiuo atveju dėmesys atkreiptinas į Taisyklių 7 punktą, kuriame
nurodoma, jog pirmiau nurodytas informacijos pateikimo būdas yra tinkamas, jei
ji pateikiama atsižvelgiant į finansų maklerio įmonės ir kliento esamų arba
būsimų santykių pobūdį bei finansų maklerio įmonės ir kliento vykdomą arba
planuojamą vykdyti veiklą ir jei yra įrodymų, kad klientas turi galimybę
nuolatos naudotis interneto ryšiu. Tokiu įrodymu, be kita ko, laikoma tai,
kad klientas vykdomos arba planuojamos vykdyti veiklos tikslais yra pateikęs
finansų maklerio įmonei savo elektroninio pašto adresą. Kaip matyti iš
pirmiau minėtų trečiųjų suinteresuotų asmenų pasirašytų Finansinių priemonių
tvarkymo sutarčių Specialiųjų dalių turinio, visi trys klientai nurodė
elektroninio pašto adresus.
Atsižvelgdama į pirmiau aptartas Finansinių priemonių
tvarkymo sutarčių nuostatas, kuriomis tretieji suinteresuoti asmenys sutiko
gauti informaciją nuorodos į tinklapį internete būdu, teisėjų kolegija daro
išvadą, jog atsakovo ginčijamame Sprendime padarytą išvadą, jog tretieji
suinteresuoti asmenys Bankui nebuvo davę sutikimo informaciją apie finansines
priemones ir investavimo strategijas gauti nuorodos į interneto tinklapį būdu,
paneigia byloje surinkti įrodymai, todėl tokia išvada nėra pagrįsta.
Atitinkamai darytina išvada, kad pareiškėjas nepadarė teisės pažeidimo, kurio
padarymu aptariamoje ginčijamo Sprendimo dalyje jį kaltino atsakovas.
Teisėjų taip pat pažymi, jog atsakovas apeliaciniame skunde
nurodo, jog pirmosios instancijos teismas nevertino pirmosios Taisyklių
6 punkte paminėtos sąlygos – ar informacijos pateikimas atitiko Banko ir
klientų tuo metu buvusių ir būsimų santykių pobūdį. Šiuo aspektu pažymėtina, kad
minėtas aspektas nebuvo aptariamas ir vertinamas ginčijamame Sprendime. Kaip
minėta, jame nurodytas kaltinimas siejamas tik su tuo, kad Bankas klientams
nebuvo pateikęs Rizikų aprašymą, nes šie klientai nebuvo davę Bankui sutikimo
informaciją apie finansines priemones ir investavimo strategijas gauti nuorodos
į interneto tinklapį būdu. Nei pažeidimų protokoluose, nei ginčijamame
Sprendime šis aspektas nėra aptariamas, atsakovas jame nenurodė, kad Bankas
savo veiksmais pažeidė Taisyklių 6.1 punktą, todėl minėtas klausimas
nepatenka į šio teisminio ginčo ribas. Turint galvoje pirmiau apibrėžtas
teisminio ginčo ribas, teisėjų kolegija nemato pagrindo vertinti kitų
aptariamos apibendrintos informacijos pateikimo formos (pvz., ar tokia
informacija buvo pateikta pakankamai iš anksto), ir, kaip minėta, pačios
apibendrintos informacijos turinio/kokybės atitiktiems teisės aktų
reikalavimams klausimų.
Dėl pirmiau išdėstytų priežasčių darytina išvada, kad
pirmosios instancijos teismas pagrįstai konstatavo, jog šioje dalyje ginčijamas
Sprendimas neteisėtas, todėl naikintinas.
Dėl esminės informacijos apie finansines priemones
suteikimo M. S.
Ginčijamu Sprendimu atsakovas taip pat nusprendė, kad
Bankas, M. S. nesuteikęs visos reikalingos informacijos,
kurios pagrindu jis galėtų suprasti Banko su Pasaulio akcijomis susietų
obligacijų emisijos Nr. 21 obligacijų įsigijimo, finansuojant Banko jam
suteikta tiksline paskola, esmę, šiai investavimo strategijai būdingą riziką ir
galėtų priimti pagrįstus investicinius sprendimus, pažeidė Įstatymo
22 straipsnio 3 dalį.
Analizuojant šią ginčijamo Sprendimo dalį matyti, kad
atsakovas Banko padarytą teisės pažeidimą M. S. atžvilgiu
iš esmės kildina iš tos faktinės aplinkybės, kad M. S. byloje
aptariamą investavimo strategiją pasirinko dėl Banko reklamos apie Pagrindines
Obligacijų emisijos sąlygas, kuri buvo lankstinuko pavidalu (toliau – ir
Lankstinukas) (t. I, b. l. 126-127). Atsakovas teigia, kad perskaitęs
Lankstinuką M. S. susidarė nuomonę, jog siūlomas
produktas jam garantuos 6 proc. metines palūkanas, tuo tarpu vėliau
paaiškėjo, jog toks jo lūkestis nebuvo pagrįstas, nes ir iš Galutinių sąlygų,
ir iš Skolinimosi sutarties nuostatų tapo aišku, kad garantuoti 6 proc.
mokami už visą laikotarpį (t. y. tris metus), o ne už vienerius metus. Nurodoma
ir tai, kad M. S. aptarnavusi Banko darbuotoja J. J. taip pat nepateikė tokios informacijos, o Galutinėse
sąlygose esanti formulė buvo pernelyg sudėtinga, kad ją suprastų vidutinis
vartotojas. Taigi Banko padarytas pažeidimas siejamas su dviem faktinėmis
aplinkybėmis: Banko platinto reklaminio Lankstinuko ydingumu, iš esmės
teigiant, kad jame buvo pateikta neišsami ir klaidinanti informacija apie
siūlomą finansinę priemonę, ir Banko darbuotojos J. J. neveikimu.
Šiuo aspektu pažymėtina, kad, kaip minėta, FPR
22 straipsnio 3 dalyje įtvirtintas reikalavimas, jog finansų maklerio
įmonė turi aiškiai ir suprantamai suteikti klientams ir potencialiems klientams
visą reikalingą informaciją, kurios pagrindu jie galėtų suprasti siūlomų
investicinių paslaugų ir finansinių priemonių esmę bei joms būdingą riziką ir
galėtų priimti pagrįstus investicinius sprendimus.
Vertinant šios ginčijamo Sprendimo dalies teisėtumą ir pagrįstumą
būtina įvertinti teisės normų taikymą laiko atžvilgiu. Kaip minėta, ginčijamame
Sprendime atsakovas konstatavo, jog Bankas pažeidė FPR įstatymo
22 straipsnio 3 dalies reikalavimus. M. S. Obligacijos
emisijos Nr. 21 obligacijų įsigijo 2007 m. liepos 26 d. Šiuo
aspektu pažymėtina, jog FPR įstatymo 99 straipsnio 1 dalyje,
apibrėžiančioje šio Įstatymo nuostatų taikymą laiko atžvilgiu, nurodoma, kad šio
įstatymo nuostatos, nustatančios naujus reikalavimus investicines paslaugas
teikiantiems asmenims ir (arba) reguliuojamoms rinkoms ir jų operatoriams,
kurie nebuvo nustatyti iki šio įstatymo įsigaliojimo galiojusiame Lietuvos
Respublikos vertybinių popierių rinkos įstatyme, taikomos nuo 2007 m. lapkričio
1 d. Kaip matyti iš FPR įstatymo 22 straipsnio 3 ir 4 dalių
turinio, jos turi būti suvokiamos ir aiškinamos sistemiškai ir kartu. Minėtomis
FPR įstatymo nuostatomis perkeliamos MiFID direktyvos 19 straipsnio
3 dalies nuostatos. Pažymėtina ir tai, kad VPK priimtos Taisyklės, kurių
21-45 punktai įgyvendina ir detalizuoja FPR įstatymo 22 straipsnį,
buvo priimtos 2007 m. gegužės 31 d. ir įsigaliojo 2007 m.
lapkričio 1 d. (2007 m. gegužės 31 d. VPK nutarimo
Nr. 1K-22 2 punktas), t. y. po to, kai M. S. su
Banku jau buvo sudaręs šioje byloje aptariamus sandorius.
Teisėjų kolegija šiuo aspektu taip pat atkreipia dėmesį į
tai, kad Taisyklėmis (Taisyklių 2 punktas), be kita ko, perkeliamos
Įgyvendinimo direktyvos nuostatos. Lyginant Taisyklių 21-45 punktų ir Įgyvendinimo
direktyvos 2 skirsnio turinį, darytina išvada, kad minėtomis Taisyklių
nuostatomis iš esmės perkeliamos Įgyvendinimo direktyvos 2 skirsnio nuostatos.
Įgyvendinimo direktyvos 53 straipsnio 2 dalyje yra expressis verbis
numatyta, kad valstybės narės taiko nacionalinės teisės nuostatas,
perkeliančias Įgyvendinimo direktyvos nuostatas, nuo 2007 m. lapkričio
1 d. Taigi ES valstybės narės šiuo atveju neturi diskrecijos pasirinkti,
nuo kurio momento taikyti aptartas MiFID ir Įgyvendinimo direktyvos nuostatas,
juo labiau, kad, kaip minėta, FPR įstatymo 99 straipsnio 1 dalyje ir
VPK Nutarimo Nr. 1K-22 2 punkte taip pat įtvirtinta analogiška aptariamų
nacionalinės teisės normų taikymo data.
Nors atsakovas teigia, kad FPR įstatymo 22 straipsnio
3 dalyje įtvirtintos nuostatos yra iš esmės analogiškos Vertybinių
popierių rinkos įstatymo 24 straipsnyje įtvirtintiems reikalavimams toks
teiginys, įvertinus šių nuostatų turinį ir jomis nustatomus įpareigojimus, ypač
atsižvelgiant į tai, kad minėtos FPR įstatymo normos buvo detalizuotos
Taisyklėse, atmestinas. Kaip matyti iš MiFID direktyvos turinio, ja buvo
nuspręsta iš naujo nuosekliai sureguliuoti finansinių priemonių rinkas, o ne
taisyti prieš tai galiojusias direktyvas. Atitinkamai, Europos Komisijos
pateiktuose MiFID direktyvos travaux préparatoires (konkrečiai,
2002 m. lapkričio 19 d. Direktyvos projekto (2002/0269 (COD)
aiškinamajame rašte) nurodoma, kad MiFID direktyva siekiama dideliu mastu
peržiūrėti galiojančio reguliavimo, susijusio su investuotojų apsauga, principus.
Dėl pirmiau išdėstytų priežasčių teisėjų kolegija daro
išvadą, kad ginčui aktualiu metu, t. y. 2007 m. liepos 26 d. FPR
įstatymo 22 straipsnio 3 dalies nuostata dar nebuvo taikytina, todėl
nebuvo teisinio pagrindo ginčijamame Sprendime konstatuoti, jog Bankas šiuo
aptariamu aspektu pažeidė FPR įstatymo 22 straipsnio 3 dalį. Taigi
nors pirmosios instancijos teismas šioje dalyje netinkamai aiškino teisės
normas, pagrindo tenkinti apeliacinį skundą ir šioje dalyje naikinti pirmosios
instancijos teismo sprendimą nėra.
Teisėjų kolegija dėmesį atkreipia ir į tai, kad šioje
skundžiamo Sprendimo dalyje atsakovas akcentuoja Banko Lankstinuke pareiktos
reklamos ydingumą, tačiau reklaminio pobūdžio informacijai apie siūlomas
paslaugas keliami reikalavimai yra įtvirtinti ne FPR įstatymo
22 straipsnio 3 dalyje, o FPR įstatymo 22 straipsnio 2 dalyje,
tuo tarpu atsakovas ginčijamame sprendime nenurodė, jog pareiškėjas pažeidė FPR
įstatymo 22 straipsnio 2 dalį. Pastaroji teisės norma perkelia ne
MiFID direktyvos 19 straipsnio 3 dalį, o MiFID direktyvos
19 straipsnio 2 dalį, ką nurodė ir Europos Komisija savo 2010 m.
lapkričio 29 d. rašte MARKT.G.3 Ares D(21010) 875898. Be
to, atkreiptinas dėmesys į tai, kad nors ginčijamame Sprendime nurodoma, jog
aptariamos informacijos M. S. nesuteikė ir jį aptarnavusi
Banko darbuotoja J. J., tokios išvados byloje surinkti
įrodymai vienareikšmiškai nepatvirtina, nes J. J., duodama
parodymus pirmosios instancijos teisme, teigė paaiškinusi M.
S., jog siūlomas produktas yra su 6 procentų prieaugiu per
3 metus (t. I, b.l. 134).
Dėl FPR įstatymo 13 straipsnio 1 dalies pažeidimo
Atsakovas ginčijamame Sprendime taip pat konstatavo, jog Bankas,
neužtikrinęs, kad J. M., S. K., M. S., Č. R. paslaugas teikę ir šiuo
klientus konsultavę Banko darbuotojai turėtų pakankamai įgūdžių, žinių ir
patirtiems jiems pavestoms funkcijoms tinkamai vykdyti, pažeidė FPR įstatymo
13 straipsnio 1 dalį.
Pirmosios instancijos teismas sprendime konstatavo, jog
nenustačius, kad Bankas būtų padaręs kitus ginčijamame Sprendime nurodytus
teisės normų pažeidimus, nėra pagrindo teigti, kad buvo pažeista FPR įstatymo
13 straipsnio 1 dalis. Taip pat nurodė, kad byloje surinkti įrodymai
patvirtina, jog Banko darbuotojai yra dalyvavę apmokymuose apie konkrečius
investicinius produktus.
FPR įstatymo 13 straipsnio 1 dalyje numatyta, kad
finansų maklerio įmonė privalo turėti tinkamą veiklos organizavimo politiką ir
procedūras, kurios užtikrintų, kad finansų maklerio įmonė, jos vadovai,
darbuotojai ir agentai laikosi šiame įstatyme nustatytų reikalavimų, ir
taisykles, reglamentuojančias finansų maklerio įmonės vadovų, darbuotojų ir
agentų sandorių sudarymą savo sąskaita. Kaip matyti iš šios nuostatos turinio,
ja reikalaujama, kad finansų maklerio įmonė užtikrintų tam tikras bendro
pobūdžio struktūrines ir procedūrines priemones, leidžiančias užtikrinti
tinkamą teikiamų paslaugų lygį.
Vertinant šios dalies ginčijamo Sprendimo teisėtumą ir
pagrįstumą pažymėtina, kad joje nurodomas Banko padarytas pažeidimas siejamas
su prieš tai aptartais ginčijamame Sprendime nurodytais Banko pažeidimais.
Taigi šis pažeidimas yra išvestinis iš pirmiau vertintų pažeidimų. Todėl konstatavus,
jog prieš tai aptartos ginčijamo Sprendimo dalys nėra teisėtos, darytina
išvada, kad ir ši ginčijamo Sprendimo dalis nėra pagrįsta byloje surinktais
įrodymais.
Taip pat atkreiptinas dėmesys į tai, kad ginčijamame
Sprendime Bankas kaltinamas tuo, kad atitinkami jo darbuotojai neturėjo
pakankamai įgūdžių, žinių ir patirtiems jiems pavestoms funkcijoms tinkamai
vykdyti. Taigi iš esmės keliamas atitinkamų Banko darbuotojų kvalifikacijos
klausimas. Tačiau atsakovas nenurodė, kokias konkrečiai kvalifikaciją, žinias
ir patirtį minėti banko darbuotojai privalėjo turėti, kokie teisės aktai to
reikalauja. Nors ginčijamame Sprendime nurodoma, kad trečiuosius suinteresuotus
asmenis konsultavę Banko darbuotojai neturėjo finansų maklerio licencijos, nėra
nurodyta, kokiame teisės akte reikalaujama, kad minėti Banko darbuotojai turėtų
tokias licencijas.
Dėl pirmiau išdėstytų priežasčių teisėjų kolegija daro
išvadą, kad šioje dalyje pirmosios instancijos teismas priėmė teisėtą ir
pagrįstą sprendimą, todėl jį naikinti pagrindo nėra. Įvertinusi apeliacinio
skundo argumentus ir nenustačiusi pagrindų naikinti pirmosios instancijos
teismo sprendimą, teisėjų kolegija apeliacinį skundą atmeta kaip nepagrįstą.
Vadovaudamasi Lietuvos Respublikos administracinių bylų
teisenos įstatymo 140 straipsnio 1 dalies 1 punktu, teisėjų
kolegija
n u t a r i a:
atsakovo Lietuvos Respublikos
vertybinių popierių komisijos apeliacinį skundą atmesti.
Vilniaus
apygardos administracinio teismo 2009 m. lapkričio 26 d. sprendimą
palikti nepakeistą.
Nutartis
neskundžiama.
|
Teisėjai
|
Roma Sabina Alimienė
Irmantas Jarukaitis
|
|
|
Romanas Klišauskas
|
|
|
|